< Luke 1 >

1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a narration of the things that have been accomplished among us;
우리 중에 이루어진 사실에 대하여
2 According as they have delivered them unto us, who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word:
처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
3 It seemed good to me also, having diligently attained to all things from the beginning, to write to thee in order, most excellent Theophilus,
그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
4 That thou mayest know the verity of those words in which thou hast been instructed.
이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zachary, of the course of Abia; and his wife was of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth.
유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
6 And they were both just before God, walking in all the commandments and justifications of the Lord without blame.
이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
7 And they had no son, for that Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
8 And it came to pass, when he executed the priestly function in the order of his course before God,
마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
9 According to the custom of the priestly office, it was his lot to offer incense, going into the temple of the Lord.
제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
10 And all the multitude of the people was praying without, at the hour of incense.
모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the alter of incense.
주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
12 And Zachary seeing him, was troubled, and fear fell upon him.
사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
13 But the angel said to him: Fear not, Zachary, for thy prayer is heard; and thy wife Elizabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John:
천사가 일러 가로되 `사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
14 And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice in his nativity.
너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
15 For he shall be great before the Lord; and shall drink no wine nor strong drink: and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother’s womb.
이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
16 And he shall convert many of the children of Israel to the Lord their God.
이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias; that he may turn the hearts of the fathers unto the children, and the incredulous to the wisdom of the just, to prepare unto the Lord a perfect people.
저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
18 And Zachary said to the angel: Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife is advanced in years.
사가랴가 천사에게 이르되 `내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다'
19 And the angel answering, said to him: I am Gabriel, who stand before God: and am sent to speak to thee, and to bring thee these good tidings.
천사가 대답하여 가로되 `나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
20 And behold, thou shalt be dumb, and shalt not be able to speak until the day wherein these things shall come to pass, because thou hast not believed my words, which shall be fulfilled in their time.
보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라' 하더라
21 And the people were waiting for Zachary; and they wondered that he tarried so long in the temple.
백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
22 And when he came out, he could not speak to them: and they understood that he had seen a vision in the temple. And he made signs to them, and remained dumb.
그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상은 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리 대로 있더니
23 And it came to pass, after the days of his office were accomplished, he departed to his own house.
그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
24 And after those days, Elizabeth his wife conceived, and hid herself five months, saying:
이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he hath had regard to take away my reproach among men.
`주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라' 하더라
26 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth,
여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary.
다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
28 And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
그에게 들어가 가로되 `은혜를 받은 자여! 평안할지어다! 주께서 너와 함께 하시도다' 하니
29 Who having heard, was troubled at his saying, and thought with herself what manner of salutation this should be.
처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
30 And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God.
천사가 일러 가로되 `마리아여 무서워말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
31 Behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son; and thou shalt call his name Jesus.
보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
32 He shall be great, and shall be called the Son of the most High; and the Lord God shall give unto him the throne of David his father;
저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
33 and he shall reign in the house of Jacob for ever. And of his kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라' (aiōn g165)
34 And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man?
마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까?'
35 And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God.
천사가 대답하여 가로되 `성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
36 And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that is called barren:
보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
37 Because no word shall be impossible with God.
대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라!'
38 And Mary said: Behold the handmaid of the Lord; be it done to me according to thy word. And the angel departed from her.
마리아가 가로되 `주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다!' 하매 천사가 떠나가니라
39 And Mary rising up in those days, went into the hill country with haste into a city of Juda.
이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
40 And she entered into the house of Zachary, and saluted Elizabeth.
사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
41 And it came to pass, that when Elizabeth heard the salutation of Mary, the infant leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Ghost:
엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복 중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
42 And she cried out with a loud voice, and said: Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
큰 소리로 불러 가로되 `여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
44 For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy.
보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
45 And blessed art thou that hast believed, because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the Lord.
믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'
46 And Mary said: My soul doth magnify the Lord.
마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
`내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
48 Because he hath regarded the humility of his handmaid; for behold from henceforth all generations shall call me blessed.
그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
49 Because he that is mighty, hath done great things to me; and holy is his name.
능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
50 And his mercy is from generation unto generations, to them that fear him.
긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
51 He hath shewed might in his arm: he hath scattered the proud in the conceit of their heart.
그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
52 He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble.
권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
53 He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
54 He hath received Israel his servant, being mindful of his mercy:
그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
55 As he spoke to our fathers, to Abraham and to his seed for ever. (aiōn g165)
우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라 (aiōn g165)
56 And Mary abode with her about three months; and she returned to her own house.
마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아 가니라
57 Now Elizabeth’s full time of being delivered was come, and she brought forth a son.
엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
58 And her neighbours and kinsfolks heard that the Lord had shewed his great mercy towards her, and they congratulated with her.
이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워 하더라
59 And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child, and they called him by his father’s name Zachary.
팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
60 And his mother answering, said: Not so; but he shall be called John.
그 모친이 대답하여 가로되 `아니라 요한이라 할 것이라' 하매
61 And they said to her: There is none of thy kindred that is called by this name.
저희가 가로되 `네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다' 하고
62 And they made signs to his father, how he would have him called.
그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
63 And demanding a writing table, he wrote, saying: John is his name. And they all wondered.
저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
64 And immediately his mouth was opened, and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
65 And fear came upon all their neighbours; and all these things were noised abroad over all the hill country of Judea.
그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
66 And all they that had heard them laid them up in their heart, saying: What an one, think ye, shall this child be? For the hand of the Lord was with him.
듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 `이 아이가 장차 어찌 될꼬?' 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
67 And Zachary his father was filled with the Holy Ghost; and he prophesied, saying:
그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
68 Blessed be the Lord God of Israel; because he hath visited and wrought the redemption of his people:
`찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
69 And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant:
우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning: (aiōn g165)
이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 (aiōn g165)
71 Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us:
우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
72 To perform mercy to our fathers, and to remember his holy testament,
우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
73 The oath, which he swore to Abraham our father, that he would grant to us,
곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
74 That being delivered from the hand of our enemies, we may serve him without fear,
우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
75 In holiness and justice before him, all our days.
종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways:
이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
77 To give knowledge of salvation to his people, unto the remission of their sins:
주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
78 Through the bowels of the mercy of our God, in which the Orient from on high hath visited us:
이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
79 To enlighten them that sit in darkness, and in the shadow of death: to direct our feet into the way of peace.
어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다' 하니라
80 And the child grew, and was strengthened in spirit; and was in the deserts until the day of his manifestation to Israel.
아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라

< Luke 1 >