< Leviticus 7 >

1 This also is the law of the sacrifice for a trespass, it is most holy:
贖罪祭的法律如下:這是至聖之祭。
2 Therefore where the holocaust is immolated, the victim also for a trespass shall be slain: the blood thereof shall be poured round about the altar.
贖過祭犧牲應在宰殺全燔祭犧牲的地方宰殺,血應灑在祭壇的四周。
3 They shall offer thereof the rump and the fat that covereth the entrails:
攜牲所有的一切脂肪都應獻上,即油尾和遮蓋內臟的脂肪,
4 The two little kidneys, and the fat which is by the flanks, and the caul of the liver with the little kidneys.
兩腎和兩腎上靠腰部的脂肪,以及同兩腎一起取出的肝葉。
5 And the priest shall burn them upon the altar: it is the burnt sacrifice of the Lord for a trespass.
司祭應將這一切放在祭壇上焚燒,獻與上主當作火祭:這是贖過祭。
6 Every male of the priestly race, shall eat this flesh in a holy place, because it is most holy.
至於祭肉,司祭家中,凡是男人都可以吃,應在聖處吃:這是至聖之物。
7 As the sacrifice for sin is offered, so is also that for a trespass: the same shall be the law of both these sacrifices: it shall belong to the priest that offereth it.
關於贖過祭犧牲,像贖罪祭攜牲有同樣的法律:應全歸舉行贖罪禮的司祭。
8 The priest that offereth the victim of holocaust, shall have the skin thereof.
代人奉獻全燔祭的司祭,得享獻作全燔祭犧牲的皮;
9 And every sacrifice of flour that is baked in the oven, and whatsoever is dressed on the gridiron, or in the fryingpan, shall be the priest’s that offereth it:
凡在爐裏烤的,或在鍋裏,或在烤盤上預備的素祭祭品,應歸獻此祭的司祭。
10 Whether they be tempered with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have one as much as another.
一切素祭祭品無論是調油的,或是乾製的,全歸亞郎的子孫彼此平分。司祭對和平祭的權利和義務。
11 This is the law of the sacrifice of peace offerings that is offered to the Lord.
獻與上主和平祭的法律如下:
12 If the oblation be for thanksgiving, they shall offer leaves without leaven tempered with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and fine flour fried, and cakes tempered and mingled with oil:
若有人為感恩而祭獻,除感恩祭祭品外,還應獻上油調的無酵餅,抹油的無酵薄餅,以及用油和好細麵做成的油餅。
13 Moreover leaves of leavened bread with the sacrifice of thanks, which is offered for peace offerings:
除這些餅以外,還應奉獻發酵的餅作祭品,與感恩的和平祭品一同奉獻。
14 Of which one shall be offered to the Lord for firstfruits, and shall be the priest’s that shall pour out the blood of the victim.
由這些祭品中,每樣應取出一份,獻與上主作獻儀:這一份應歸那灑和平祭牲血的司祭。
15 And the flesh of it shall be eaten the same day, neither shall any of it remain until the morning.
為感恩所獻的和平祭的祭肉,應在奉獻的當日吃盡;不可留到次日早晨。
16 If any man by vow, or of his own accord offer a sacrifice, it shall in like manner be eaten the same day: and if any of it remain until the morrow, it is lawful to eat it:
如所獻的犧牲是還願祭或是自願祭,在奉獻的那天應該吃;如有剩下的,第二天也可吃;
17 But whatsoever shall be found on the third day shall be consumed with fire.
如還有剩下的祭肉,到第三天應用火燒了。
18 If any man eat of the flesh of the victim of peace offerings on the third day, the oblation shall be of no effect, neither shall it profit the offerer: yea rather whatsoever soul shall defile itself with such meat, shall be guilty of transgression.
若在第三天還吃和平祭祭肉,祭獻必不被悅納;為奉獻的人,也不算作祭獻,因為肉已不潔;吃的人,必負罪債。
19 The flesh that hath touched any unclean thing, shall not be eaten, but shall be burnt with fire: he that is clean shall eat of it.
祭肉若接觸了不潔之物,不許再吃,應用火焚燒;凡潔淨的人可吃祭肉;
20 If any one that is defiled shall eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which is offered to the Lord, he shall be cut off from his people.
但是染有不潔的人,若吃了獻與上主和平祭肉,這人應由民間剷除。
21 And he that hath touched the uncleanness of man, or of beast, or of any thing that can defile, and shall eat of such kind of flesh, shall be cut off from his people.
若有人接觸了任何不潔,或不潔的人,或不潔的禽獸,或任何不潔之物,而吃了獻與上主和平祭的祭肉,這人應由民間剷除。」祭牲不可吃的部份。
22 And the Lord spoke to Moses, saying:
上主訓示梅瑟說:「
23 Say to the children of Israel: The fat of a sheep, and of an ox, and of a goat you shall not eat.
你告訴以色列子民說:凡是牛、綿羊和山羊的脂肪,你們都不可吃。
24 The fat of a carcass that hath died of itself, and of a beast that was caught by another beast, you shall have for divers uses.
自死或被野獸撕裂的走獸的脂肪,可用作任何用途,但決不可吃。
25 If any man eat the fat that should be offered for the burnt sacrifice of the Lord, he shall perish out of his people.
不論誰,若吃了能獻與上主作火祭的牲畜的脂肪,吃的人應由民間剷除。
26 Moreover you shall not eat the blood of any creature whatsoever, whether of birds or beasts.
在你們任何所居之地,凡是血,不論是鳥血或獸血,決不可吃。
27 Every one that eateth blood, shall perish from among the people.
不論誰,若吃了什麼血,這人應由民間剷除。」司祭對和平祭的權利。
28 And the Lord spoke to Moses, saying:
上主訓示梅瑟說:
29 Speak to the children of Israel, saying: He that offereth a victim of peace offerings to the Lord, let him offer therewith a sacrifice also, that is, the libations thereof.
「你告訴以色列子民說:凡向上主奉獻和平祭祭品的,應由和平祭祭品取出一部份,作為獻於上主的供物。
30 He shall hold in his hands the fat of the victim, and the breast: and when he hath offered and consecrated both to the Lord, he shall deliver them to the priest,
親手帶來獻與上主的火祭,即帶來脂肪和胸脯;胸脯應在上主前行奉獻的搖禮。
31 Who shall burn the fat upon the altar, but the breast shall be Aaron’s and his sons’.
司祭將脂肪放在祭壇上焚燒,胸脯歸於亞郎和他的兒子。
32 The right shoulder also of the victims of peace offerings shall fall to the priest for firstfruits.
和平祭犧牲後右腿,你們應送給司祭作獻儀。
33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood, and the fat, he shall have the right shoulder also for his portion.
亞郎子孫中誰奉獻了和平祭犧牲的血和脂肪,右後腿應歸於他,是他的一分。
34 For the breast that is elevated and the shoulder that is separated I have taken of the children of Israel, from off their victims of peace offerings, and have given them to Aaron the priest, and to his sons, by a law for ever, from all the people of Israel.
因為我由以色列子民所獻的和平祭中,取出當搖獻的胸脯和當舉獻的右後腿,給了亞郎司祭和他的兒子,作為他們在以色列子民中永享的權利。」
35 This is the anointing of Aaron and his sons, in the ceremonies of the Lord, in the day when Moses offered them, that they might do the office of priesthood,
這是亞郎和他的兒子,在受命為上主盡司祭職的那一天,因受傅由獻與上主火祭應得的一分;
36 And the things that the Lord commanded to be given them by the children of Israel, by a perpetual observance in their generations.
是上主在他們受傅的那一天,吩附以色列子民應交給他們的一分:這是他們世世代代永享的權利。
37 This is the law of holocaust, and of the sacrifice for sin, and for trespass, and for consecration, and the victims of peace offerings:
以上是關於全燔祭、素祭、贖罪祭、贖過祭、祝聖祭及和平祭的法律。
38 Which the Lord appointed to Moses in mount Sinai, when he commanded the children of Israel, that they should offer their oblations to the Lord in the desert of Sinai.
這些法律是上主在他命令以色列子民,於西乃曠野給上主奉獻祭品的那天,在西乃山上向梅瑟所吩附的。

< Leviticus 7 >