< John 9 >

1 And Jesus passing by, saw a man, who was blind from his birth:
In gredoč mimo, ugleda človeka, kteri je bil slep od rojstva.
2 And his disciples asked him: Rabbi, who hath sinned, this man, or his parents, that he should be born blind?
In vprašajo ga učenci njegovi, govoreč: Rabi, kdo je grešil, ta ali roditelji njegovi, da se je slep rodil?
3 Jesus answered: Neither hath this man sinned, nor his parents; but that the works of God should be made manifest in him.
Jezus odgovorí: Ne ta ni grešil, ne roditelji njegovi; nego da se razodenejo dela Božja na njem.
4 I must work the works of him that sent me, whilst it is day: the night cometh, when no man can work.
Jaz moram delati dela tega, kteri me je poslal, dokler je dan; prišla bo noč, ko ne bo nihče mogel delati.
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
Dokler sem na svetu, luč sem svetu.
6 When he had said these things, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and spread the clay on his eyes,
Rekši to, pljune na zemljo, in napravi blato od sline, in pomaže z blatom slepcu očí.
7 And said to him: Go, wash in the pool of Siloe, which is interpreted, Sent. He went therefore, and washed, and he came seeing.
In reče mu: Pojdi, umij se v kopeli Siloamskej (kar se tolmači: Poslan). Ter odide in se umije, in vrne se videč.
8 The neighbours therefore, and they who had seen him before that he was a beggar, said: Is not this he that sat and begged? Some said: This is he.
A sosedje, in kteri so ga bili poprej videli, da je slep, govorili so: Ali ni ta tisti, ki je sedel in prosil?
9 But others said: No, but he is like him. But he said: I am he.
Nekteri so pravili: On je; drugi pa: Podoben mu je. On je pravil: Jaz sem.
10 They said therefore to him: How were thy eyes opened?
Rekó mu torej: Kako so ti se odprle očí?
11 He answered: That man that is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me: Go to the pool of Siloe, and wash. And I went, I washed, and I see.
On odgovorí in reče: Človek, ki se imenuje Jezus, napravil je blato, in pomazal mi je očí, in rekel mi je: Pojdi v kopel Siloamsko, in umij se. In ko sem odšel, in sem se umil, spregledal sem.
12 And they said to him: Where is he? He saith: I know not.
Pa mu rekó: Kje je on? Reče: Ne vém.
13 They bring him that had been blind to the Pharisees.
Peljejo ga k Farizejem, tega, ki je nekedaj slep bil.
14 Now it was the sabbath, when Jesus made the clay, and opened his eyes.
Bila je pa sobota, ko je Jezus blato napravil in mu odprl oči.
15 Again therefore the Pharisees asked him, how he had received his sight. But he said to them: He put clay upon my eyes, and I washed, and I see.
In vpraševali so ga zopet tudi Farizeji, kako je spregledal. On jim pa reče: Blato mi je del na oči, in umil sem se, ter vidim.
16 Some therefore of the Pharisees said: This man is not of God, who keepeth not the sabbath. But others said: How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
Tedaj so nekteri od Farizejev govorili: Ta človek ni od Boga, ko sobote ne sveti. Drugi so govorili: Kako more grešen človek takošne čudeže delati? In bil je razpor med njimi.
17 They say therefore to the blind man again: What sayest thou of him that hath opened they eyes? And he said: He is a prophet.
Zopet rekó slepcu: Kaj ti praviš za-nj, da ti je odprl očí? On pa reče: Da je prerok.
18 The Jews then did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,
Judje pa niso verovali za-nj, da je slep bil in je spregledal, dokler niso roditeljev tega, ki je spregledal, poklicali,
19 And asked them, saying: Is this your son, who you say was born blind? How then doth he now see?
In jih vprašali, govoreč: Je li ta sin vaš, za kogar pravite, da se je slep rodil? Kako pa sedaj vidi?
20 His parents answered them, and said: We know that this is our son, and that he was born blind:
Odgovoré jim roditelji njegovi in rekó: Vémo, da je ta sin naš, in da se je slep rodil;
21 But how he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: ask himself: he is of age, let him speak for himself.
Kako pa sedaj vidi, ne vemo; ali kdo mu je oči odprl, mi ne vemo. On ima leta; njega vprašajte, on bo sam govoril za-se.
22 These things his parents said, because they feared the Jews: for the Jews had already agreed among themselves, that if any man should confess him to be Christ, he should be put out of the synagogue.
To so rekli roditelji njegovi za to, ker so se bali Judov; kajti Judje so se bili uže dogovorili, da bodo vsakega, kdor ga bo pripoznal za Kristusa, izpahnili iz shajališča.
23 Therefore did his parents say: He is of age, ask himself.
Za to so roditelji njegovi rekli: Saj ima leta; njega vprašajte.
24 They therefore called the man again that had been blind, and said to him: Give glory to God. We know that this man is a sinner.
Tedaj drugoč pokličejo človeka, kteri je slep bil, in rekó mu: Daj Bogu hvalo; in vémo, da je ta človek grešnik.
25 He said therefore to them: If he be a sinner, I know not: one thing I know, that whereas I was blind, now I see.
On pa odgovorí in reče: Če je grešnik, ne vém; samo vém, da sem slep bil, in sedaj vidim.
26 They said then to him: What did he to thee? How did he open thy eyes?
Rekó mu torej zopet: Kaj ti je storil? Kako ti je odprl očí?
27 He answered them: I have told you already, and you have heard: why would you hear it again? will you also become his disciples?
Odgovorí jim: Povedal sem vam uže, in niste slišali; kaj hočete zopet slišati? Ali hočete tudi vi njegovi učenci postati?
28 They reviled him therefore, and said: Be thou his disciple; but we are the disciples of Moses.
Oni pa ga opsujejo, in rekó: Ti si njegov učenec; mi smo Mojzesovi učenci.
29 We know that God spoke to Moses: but as to this man, we know not from whence he is.
Mi vémo, da je z Mojzesom govoril Bog; za tega pa ne vémo, odkod je.
30 The man answered, and said to them: Why, herein is a wonderful thing, that you know not from whence he is, and he hath opened my eyes.
Človek odgovorí in jim reče: To je pač res čudno, da vi ne véste, odkod je, in odprl mi je očí.
31 Now we know that God doth not hear sinners: but if a man be a server of God, and doth his will, him he heareth.
Vémo pa, da grešnikov Bog ne posluša; nego če kdo spoštuje Boga, in voljo njegovo izpolnjuje, tega posluša.
32 From the beginning of the world it hath not been heard, that any man hath opened the eyes of one born blind. (aiōn g165)
Od vekomaj se ni slišalo, da bi bil kdo od rojstva slepemu očí odprl. (aiōn g165)
33 Unless this man were of God, he could not do any thing.
Ko ta ne bi bil od Boga, ne bi mogel ničesar storiti.
34 They answered, and said to him: Thou wast wholly born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
Odgovoré in rekó mu: Ves v grehih si se rodil, pa boš ti nas učil? In izženó ga ven.
35 Jesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he said to him: Dost thou believe in the Son of God?
Jezus zasliši, da so ga izgnali ven; in ko ga najde, reče mu: Veruješ li v sina Božjega?
36 He answered, and said: Who is he, Lord, that I may believe in him?
On odgovorí in reče: Kdo je, gospod, da bom veroval va-nj?
37 And Jesus said to him: Thou hast both seen him; and it is he that talketh with thee.
Jezus mu pa reče: In videl si ga, in kteri s teboj govori, ta je.
38 And he said: I believe, Lord. And falling down, he adored him.
On pa reče: Verujem, gospod! In pokloni mu se.
39 And Jesus said: For judgment I am come into this world; that they who see not, may see; and they who see, may become blind.
In Jezus reče: Jaz sem prišel na sodbo na ta svet, da kteri ne vidijo, spregledajo, in kteri vidijo, oslepé.
40 And some of the Pharisees, who were with him, heard: and they said unto him: Are we also blind?
In slišali so to nekteri izmed Farizejev, kteri so bili ž njim, in rekó mu: Ali smo tudi mi slepi?
41 Jesus said to them: If you were blind, you should not have sin: but now you say: We see. Your sin remaineth.
Reče jim Jezus: Ko bi bili slepi, ne bi imeli greha; sedaj pa pravite: Vidimo; za to greh vaš ostane.

< John 9 >