< John 3 >

1 And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews.
パリサイ人のひとりで、その名をニコデモというユダヤ人の指導者があった。
2 This man came to Jesus by night, and said to him: Rabbi, we know that thou art come a teacher from God; for no man can do these signs which thou dost, unless God be with him.
この人が夜イエスのもとにきて言った、「先生、わたしたちはあなたが神からこられた教師であることを知っています。神がご一緒でないなら、あなたがなさっておられるようなしるしは、だれにもできはしません」。
3 Jesus answered, and said to him: Amen, amen I say to thee, unless a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
イエスは答えて言われた、「よくよくあなたに言っておく。だれでも新しく生れなければ、神の国を見ることはできない」。
4 Nicodemus saith to him: How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother’s womb, and be born again?
ニコデモは言った、「人は年をとってから生れることが、どうしてできますか。もう一度、母の胎にはいって生れることができましょうか」。
5 Jesus answered: Amen, amen I say to thee, unless a man be born again of water and the Holy Ghost, he cannot enter into the kingdom of God.
イエスは答えられた、「よくよくあなたに言っておく。だれでも、水と霊とから生れなければ、神の国にはいることはできない。
6 That which is born of the flesh, is flesh; and that which is born of the Spirit, is spirit.
肉から生れる者は肉であり、霊から生れる者は霊である。
7 Wonder not, that I said to thee, you must be born again.
あなたがたは新しく生れなければならないと、わたしが言ったからとて、不思議に思うには及ばない。
8 The Spirit breatheth where he will; and thou hearest his voice, but thou knowest not whence he cometh, and whither he goeth: so is every one that is born of the Spirit.
風は思いのままに吹く。あなたはその音を聞くが、それがどこからきて、どこへ行くかは知らない。霊から生れる者もみな、それと同じである」。
9 Nicodemus answered, and said to him: How can these things be done?
ニコデモはイエスに答えて言った、「どうして、そんなことがあり得ましょうか」。
10 Jesus answered, and said to him: Art thou a master in Israel, and knowest not these things?
イエスは彼に答えて言われた、「あなたはイスラエルの教師でありながら、これぐらいのことがわからないのか。
11 Amen, amen I say to thee, that we speak what we know, and we testify what we have seen, and you receive not our testimony.
よくよく言っておく。わたしたちは自分の知っていることを語り、また自分の見たことをあかししているのに、あなたがたはわたしたちのあかしを受けいれない。
12 If I have spoken to you earthly things, and you believe not; how will you believe, if I shall speak to you heavenly things?
わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか。
13 And no man hath ascended into heaven, but he that descended from heaven, the Son of man who is in heaven.
天から下ってきた者、すなわち人の子のほかには、だれも天に上った者はない。
14 And as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of man be lifted up:
そして、ちょうどモーセが荒野でへびを上げたように、人の子もまた上げられなければならない。
15 That whosoever believeth in him, may not perish; but may have life everlasting. (aiōnios g166)
それは彼を信じる者が、すべて永遠の命を得るためである」。 (aiōnios g166)
16 For God so loved the world, as to give his only begotten Son; that whosoever believeth in him, may not perish, but may have life everlasting. (aiōnios g166)
神はそのひとり子を賜わったほどに、この世を愛して下さった。それは御子を信じる者がひとりも滅びないで、永遠の命を得るためである。 (aiōnios g166)
17 For God sent not his Son into the world, to judge the world, but that the world may be saved by him.
神が御子を世につかわされたのは、世をさばくためではなく、御子によって、この世が救われるためである。
18 He that believeth in him is not judged. But he that doth not believe, is already judged: because he believeth not in the name of the only begotten Son of God.
彼を信じる者は、さばかれない。信じない者は、すでにさばかれている。神のひとり子の名を信じることをしないからである。
19 And this is the judgment: because the light is come into the world, and men loved darkness rather than the light: for their works were evil.
そのさばきというのは、光がこの世にきたのに、人々はそのおこないが悪いために、光よりもやみの方を愛したことである。
20 For every one that doth evil hateth the light, and cometh not to the light, that his works may not be reproved.
悪を行っている者はみな光を憎む。そして、そのおこないが明るみに出されるのを恐れて、光にこようとはしない。
21 But he that doth truth, cometh to the light, that his works may be made manifest, because they are done in God.
しかし、真理を行っている者は光に来る。その人のおこないの、神にあってなされたということが、明らかにされるためである。
22 After these things Jesus and his disciples came into the land of Judea: and there he abode with them, and baptized.
こののち、イエスは弟子たちとユダヤの地に行き、彼らと一緒にそこに滞在して、バプテスマを授けておられた。
23 And John also was baptizing in Ennon near Salim; because there was much water there; and they came and were baptized.
ヨハネもサリムに近いアイノンで、バプテスマを授けていた。そこには水がたくさんあったからである。人々がぞくぞくとやってきてバプテスマを受けていた。
24 For John was not yet cast into prison.
そのとき、ヨハネはまだ獄に入れられてはいなかった。
25 And there arose a question between some of John’s disciples and the Jews concerning purification:
ところが、ヨハネの弟子たちとひとりのユダヤ人との間に、きよめのことで争論が起った。
26 And they came to John, and said to him: Rabbi, he that was with thee beyond the Jordan, to whom thou gavest testimony, behold he baptizeth, and all men come to him.
そこで彼らはヨハネのところにきて言った、「先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています」。
27 John answered, and said: A man cannot receive any thing, unless it be given him from heaven.
ヨハネは答えて言った、「人は天から与えられなければ、何ものも受けることはできない。
28 You yourselves do bear me witness, that I said, I am not Christ, but that I am sent before him.
『わたしはキリストではなく、そのかたよりも先につかわされた者である』と言ったことをあかししてくれるのは、あなたがた自身である。
29 He that hath the bride, is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth with joy because of the bridegroom’s voice. This my joy therefore is fulfilled.
花嫁をもつ者は花婿である。花婿の友人は立って彼の声を聞き、その声を聞いて大いに喜ぶ。こうして、この喜びはわたしに満ち足りている。
30 He must increase, but I must decrease.
彼は必ず栄え、わたしは衰える。
31 He that cometh from above, is above all. He that is of the earth, of the earth he is, and of the earth he speaketh. He that cometh from heaven, is above all.
上から来る者は、すべてのものの上にある。地から出る者は、地に属する者であって、地のことを語る。天から来る者は、すべてのものの上にある。
32 And what he hath seen and heard, that he testifieth: and no man receiveth his testimony.
彼はその見たところ、聞いたところをあかししているが、だれもそのあかしを受けいれない。
33 He that hath received his testimony, hath set to his seal that God is true.
しかし、そのあかしを受けいれる者は、神がまことであることを、たしかに認めたのである。
34 For he whom God hath sent, speaketh the words of God: for God doth not give the Spirit by measure.
神がおつかわしになったかたは、神の言葉を語る。神は聖霊を限りなく賜うからである。
35 The Father loveth the Son: and he hath given all things into his hand.
父は御子を愛して、万物をその手にお与えになった。
36 He that believeth in the Son, hath life everlasting; but he that believeth not the Son, shall not see life; but the wrath of God abideth on him. (aiōnios g166)
御子を信じる者は永遠の命をもつ。御子に従わない者は、命にあずかることがないばかりか、神の怒りがその上にとどまるのである」。 (aiōnios g166)

< John 3 >