< John 15 >

1 I am the true vine; and my Father is the husbandman.
Nai wain melel pot a Jam ai joumat
2 Every branch in me, that beareth not fruit, he will take away: and every one that beareth fruit, he will purge it, that it may bring forth more fruit.
Ra karoj, me podidi on ia, ap jota wa, a kin lepuke jan, a karoj me wa, a kin koko, pwen wa totola.
3 Now you are clean by reason of the word, which I have spoken to you.
Komail ari makelekel kidar padak, me I ki on komail er.
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, so neither can you, unless you abide in me.
Komail podidi on ia o nai on komail. Ra jota kak pein wa, ma a jo podidi on wain, iduen komail, ma komail jo podidi on ia.
5 I am the vine: you the branches: he that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for without me you can do nothing.
Nai wain pot, a ra kan komail. Me podidi on ia o nai on i, iei i, me kin wawa toto; pwe komail jota kak wia meakot ma jota nai.
6 If any one abide not in me, he shall be cast forth as a branch, and shall wither, and they shall gather him up, and case him into the fire, and be burneth.
Meamen jo podidii on ia, pan lokidokila dueta ra, ap monedi; aramaj kin waja ir pena, kaje ir ala nani iai, ir ari pan ronala.
7 If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask whatever you will, and it shall be done unto you.
Ma komail podidi on ia, o ai padak kan podidi on komail, komail pan poeki meakot, me komail mauki, a a pan pwai on komail.
8 In this is my Father glorified; that you bring forth very much fruit, and become my disciples.
Nan i me Jam ai kalinana kila, omail wawa toto, o komail pan wiala ai tounpadak kan.
9 As the Father hath loved me, I also have loved you.
Due Jam o pok on ia er, iduen I pil pok on komail; komail podidi on ai limpok!
10 If you keep my commandments, you shall abide in my love; as I also have kept my Father’s commandments, and do abide in his love.
Ma komail pan peiki on ai kujoned akan, komail pan podidi on ai limpok, duen I kin peiki on en Jam ai kujoned akan, o podidi on a limpok.
11 These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and your joy may be filled.
Mepukat I padaki on komail er, pwe ai peren en podidi on komail, o omail peren en unjokela.
12 This is my commandment, that you love one another, as I have loved you.
Nan iet ai kujoned: Komail en poke pena, duen i pok on komail er.
13 Greater love than this no man hath, that a man lay down his life for his friends.
Jota me a limpok laude jan met, me pan mueid kila maur i kompokepa kan.
14 You are my friends, if you do the things that I command you.
Komail me kompokepa i, ma komail wiawia, me I indai on komail.
15 I will not now call you servants: for the servant knoweth not what his lord doth. But I have called you friends: because all things whatsoever I have heard of my Father, I have made known to you.
I jolar kaadaneki komail ladu, pwe ladu jaja, me a jaumaj kin wia. A I kaadane kin komail kompokepa i kan, aki I kajale on komail er karoj, me I ronadar jan ren Jam ai.
16 You have not chosen me: but I have chosen you; and have appointed you, that you should go, and should bring forth fruit; and your fruit should remain: that whatsoever you shall ask of the Father in my name, he may give it you.
Kaidin komail me pil ia dar, a nai me piladar komail o kilele on komail, en kokowei kapareda wa, o omail wa en mimieta, pwe karoj, me komail pan poeki ren Jam ni ad ai, a pan kotiki on komail.
17 These things I command you, that you love one another.
A iet me I panaui kin komail, komail en poke pena!
18 If the world hate you, know ye, that it hath hated me before you.
Ma jappa kailon kin komail, komail en aja, me a kailon kin ia mo omail.
19 If you had been of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
Ma kijan jappa komail, jappa pan pok on me a; a komail Kaidin kijan jappa, pwe I pil komail dar jan jappa, iei me jappa kailon kin komail.
20 Remember my word that I said to you: The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have kept my word, they will keep yours also.
Tamatamanda kajoi o, me I kajoia on komail er: Ladu me jota laude jan a jaumaj ma re kame ia er, re pil pan kame komail. A ma irail pan kapwaiada ai padak, re pil pan kapwaiada omail.
21 But all these things they will do to you for my name’s sake: because they know not him who sent me.
A mepukat karoj re pan wiai on komail pweki ad ai, aki ar jo aja me kadar ia dor.
22 If I had not come, and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
Ma I jo kodo o padaki on irail, nan jota pan dip arail, a met jota peikid pan dip arail.
23 He that hateth me, hateth my Father also.
Me kailon kin ia, pil kin kailonki Jam ai.
24 If I had not done among them the works that no other man hath done, they would not have sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
Ma I jo wiadar dodok kan nan pun arail, me jota amen wiadar, nan jota pan dip arail. A met irail kilaner o kailon kin ia er o pil Jam ai.
25 But that the word may be fulfilled which is written in their law: They hated me without cause.
A mepukat wiauier pwe majan o en pwaida, me intinidier nan arail kapun: Irail kailon kin ia, a jota karepa.
26 But when the Paraclete cometh, whom I will send you from the Father, the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he shall give testimony of me.
A jaunkamait lao kodoer, me I pan kadarado jan ren Jam, iei Nen en melel, me kin kodo jan ren Jam, i me pan kadede nai.
27 And you shall give testimony, because you are with me from the beginning.
A komail pil pan kadede, pwe komail ian ia er jan ni tapi o.

< John 15 >