< Job 7 >

1 The life of man upon earth is a warfare, and his days are like the days of a hireling.
Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
2 As a servant longeth for the shade, as the hireling looketh for the end of his work;
Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera el reposo de su trabajo,
3 So I also have had empty months, and have numbered to myself wearisome nights.
así poseo yo los meses de vanidad, y las noches de trabajo me dieron por cuenta.
4 If I lie down to sleep, I shall say: When shall arise? and again I shall look for the evening, and shall be filled with sorrows even till darkness.
Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mido la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
5 My flesh is clothed with rottenness and the filth of dust, my skin is withered and drawn together.
Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo; mi piel hendida y abominable.
6 My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope.
Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
7 Remember that my life is but wind, and my eyes shall not return to see good things.
Acuérdate que mi vida es un viento, y que mis ojos no volverán para ver el bien.
8 Nor shall the sight of man behold me: thy eyes are upon me, and I shall be no more.
Los ojos de los que ahora me ven, no me verán más; tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
9 As a cloud is consumed, and passeth away: so he that shall go down to hell shall not come up. (Sheol h7585)
La nube se acaba, y se va; así el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá; (Sheol h7585)
10 Nor shall he return my more into his house, neither shall his place know him any more.
no tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
11 Wherefore I will not spare my month, I will speak in the affliction of my spirit: I will talk with the bitterness of my soul.
Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré con la angustia de mi espíritu, y me quejaré con la amargura de mi alma.
12 Am I a sea, or a whale, that thou hast enclosed me in a prison?
¿Soy yo un mar, o dragón, que me pongas guarda?
13 If I say: My bed shall comfort me, and I shall be relieved speaking with myself on my couch:
Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
14 Thou wilt frighten me with dreams and terrify me with visions.
entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
15 So that my soul rather chooseth hanging, and my bones death.
Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y quiso la muerte más que a mis huesos.
16 I have done with hope, I shall now live no longer: spare me, for my days are nothing.
Abominé la vida; no quiero vivir para siempre; déjame, pues, que mis días son vanidad.
17 What is a man that thou shouldst magnify him? or why dost thou set thy heart upon him?
¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,
18 Thou visitest him early in the morning, and thou provest him suddenly.
y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
19 How long wilt thou not spare me, nor suffer me to swallow down my spittle?
¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
20 I have sinned: what shall I do to thee, O keeper of men? why hast thou set me opposite to thee, and I am become burdensome to myself?
Si he pecado, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y que a mí mismo sea pesado?
21 Why dost thou not remove my sin, and why dost thou not take away my iniquity? Behold now I shall sleep in the dust: and if thou seek me in the morning, I shall not be.
¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré hallado.

< Job 7 >