< Job 5 >

1 Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
6 Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
7 Man is born to labour and the bird to fly.
Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
9 Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
16 And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
17 Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
21 Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
22 In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
27 Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.

< Job 5 >