< Job 5 >

1 Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
2 Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
3 I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
4 His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
5 Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
6 Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
7 Man is born to labour and the bird to fly.
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
8 Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
9 Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
10 Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
11 Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
12 Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
13 Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
14 They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
15 But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
16 And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
17 Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
18 For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
19 In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
20 In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
21 Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
22 In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
23 But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
24 And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
26 Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
27 Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.

< Job 5 >