< Job 41 >

1 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
19 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

< Job 41 >