< Job 41 >

1 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
E HOOPAA anei oe i ka leviatana me ka makau? A e kaomi i kona alelo me ke aho?
2 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
E hiki anei ia oe ke hookomo i ke kaula kaluha i kona ihu? A me ka makau e hoolou i kona iwia?
3 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
E hoomahuahua anei ia i ka nonoi ana ia oe? E olelo anei ia i na mea hooluolu ia oe?
4 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
A hoopaa anei ia i ka berita me oe? E lawe anei oe ia ia i kauwa mau loa?
5 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
E paani pu anei oe me ia me he manu la? E hoopaa anei oe ia ia no kou poe wahine opio?
6 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
E hana anei na makamaka ia ia i mea ahaaina? E mahele anei lakou ia ia iwaena o ka poe kuai?
7 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
E hiki anei ia oe ke hoopiha i kona ili i na mea oi? I kona poo hoi i na o-ia?
8 Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
E kau oe i kou lima maluna ona, E hoomanao i ke kaua, a e hooki iho.
9 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
Aia hoi, o ka manao e paa aku ia ia ua make hewa: Aole anei e hina ilalo ka mea e nana aku ana ia ia?
10 I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
Aohe mea aa e hoala ia ia: A owai la hoi ka mea e hiki ke ka imua o'u?
11 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Owai ka i hana mua mai na'u, a e uku aku au? O na mea a pau malalo o ka lani, no'u ia.
12 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
Aole au e huna i kona mau lala, Aole hoi i ka ikaika a me ka nani o kana mea kaua.
13 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
Owai ka mea e wehe ae i ke alo o kona kapa? Owai ka mea e komo iloko o kona mau a palua?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Owai ka mea e wehe ae i na pani o kona maka? O kona mau niho a puni he mea weliweli ia.
15 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
O kona haaheo, o kona mau palekaua paa no ia, I hoopiliia i ka mea kapili paa.
16 One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
Ua pili kekahi i kekahi, Aole e komo ka makani iwaena o lakou.
17 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
Ua pili pu kekahi me kekahi, Ua hui pu ia lakou, aole e hiki ke hookaawaleia'e.
18 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
Ma kona kiha ana alohi mai la ka malamalama, O kona mau maka ua like me na lihilihi o ke kakahiaka.
19 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
Mailoko mai o kona waha hele aku na lapalapa, A lele aku na huna ahi.
20 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
Mailoko mai o kona mau pukaihu puka aku ka mahu, E like me ko ka ipuhao wela, a me ka ipuhao lapalapa.
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
Hoa aku kona hanu i na lanahu, A mai kona waha puka aku ka lapalapa.
22 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
Maloko o kona a-i ke noho la ka ikaika, A lelele ka weliweli imua ona.
23 The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
O na wahi lewalewa o kona io ua pilipaaia, Ua paa ia ia, aole e hoonaueia.
24 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
O kona naau ua paa, me he pohaku la, A ua paakiki e like me ka pohaku lalo o ka wili.
25 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
I kona ea ana iluna, makau ka poe ikaika; No ka weliweli pihoihoi lakou.
26 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
O ke kau ana o ka pahikaua ia ia aole ia e paa: O ka pahi o, o ka ihe, a me ka pololu.
27 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
Ua manao no ia i ka hao he like ia me ka mauu maloo, A i ke keleawe me he laau popopo la.
28 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
Aole e hiki i ka pua pana ke hooauhee ia ia: O na pohaku o ka maa, ua like ia me ka opala.
29 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
Ua manaoia ka newa e like me ka opala; Ua akaaka no ia i ka naue ana o ka ihe.
30 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
Malalo ona na apana ipu lepo: Hohola aku ia i ka mea oi maluna o ka lepo.
31 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
Hoopohapoha no ia i ka hohonu, me he ipuhao la: Hana no ia i ke kai me he ipu mea hamo la.
32 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
Waiho no ia i ala malamalama mahope ona; Ua manaoia ka hohonu, he poohina.
33 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
Aohe mea like maluna o ka honua, Ka mea i hanaia me ka makau ole.
34 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.
Nana mai no ia i na mea kiekie a pau; Oia ke alii maluna o ka poe haaheo a pau.

< Job 41 >