< Job 39 >

1 Knowest thou the time when the wild goats bring forth among the rocks, or hast thou observed the hinds when they fawn?
¿Sabes tú cuándo paren las cabras monteses? ¿Asististe al parto de las venadas?
2 Hast thou numbered the months of their conceiving, or knowest thou the time when they bring forth?
¿Puedes contar los meses de su preñez y saber el tiempo cuando paren?
3 They bow themselves to bring forth young, and they cast them, and send forth roarings.
Se encorvan, expulsan sus crías, se libran de sus dolores de parto.
4 Their young are weaned and go to feed: they go forth, and return not to them.
Sus crías crecen, se fortalecen, salen a campo abierto y no vuelven.
5 Who hath sent out the wild ass free, and who hath loosed his bonds?
¿Quién dio al asno montés su libertad? ¿Quién soltó las ataduras del rebuznante,
6 To whom I have given a house in the wilderness, and his dwellings in the barren land.
a cual di el desierto como hogar y tierra salitrosa como vivienda?
7 He scorneth the multitude of the city, he heareth not the cry of the driver.
Se burla del bullicio de la ciudad y no obedece los gritos del arriero,
8 He looketh round about the mountains of his pasture, and seeketh for every green thing.
explora las montañas en busca de su pasto y rastrea toda cosa verde.
9 Shall the rhinoceros be willing to serve thee, or will he stay at thy crib?
¿Consentirá el búfalo en ser tu esclavo o pasará la noche en tu establo?
10 Canst thou bind the rhinoceros with thy thong to plough, or will he break the clods of the valleys after thee?
¿Atarás al búfalo al arado con cuerdas? ¿Rastrillará los valles tras ti?
11 Wilt thou have confidence in his great strength, and leave thy labours to him?
¿Confiarás en él porque es robusto y dejarás tu labor a su cuidado?
12 Wilt thou trust him that he will render thee the seed, and gather it into thy barnfloor?
¿Confiarás en él para que te traiga tu cosecha y reúna el grano en tu era?
13 The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
Las alas del avestruz se agitan alegres, ¿pero son las alas y el plumaje del amor?
14 When she leaveth her eggs on the earth, thou perhaps wilt warm them in the dust.
Abandona sus huevos en la tierra, en el polvo los calienta
15 She forgetteth that the foot may tread upon them, or that the beasts of the field may break them.
y se olvida que un pie puede aplastarlos o una bestia salvaje pisotearlos.
16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers, she hath laboured in vain, no fear constraining her.
Es cruel con sus polluelos como si no fueran suyos. No le importa que se pierda su fatiga,
17 For God hath deprived her of wisdom, neither hath he given her understanding.
porque ʼEloah lo privó de sabiduría y no lo dotó de entendimiento.
18 When time shall be, she setteth up her wings on high: she scorneth the horse and his rider.
Pero cuando se yergue en alto, se burla del caballo y su jinete.
19 Wilt thou give strength to the horse, or clothe his neck with neighing?
¿Diste al caballo su fuerza? ¿Cubriste tú su cuello con una melena?
20 Wilt thou lift him up like the locusts? the glory of his nostrils is terror.
¿Lo harás brincar como langosta? Su majestuoso resoplido es terrible,
21 He breaketh up the earth with his hoof, he pranceth boldly, he goeth forward to meet armed men.
escarba en el valle, se regocija en su fuerza, sale a encontrarse con las armas,
22 He despiseth fear, he turneth not his back to the sword,
se ríe del miedo y no se espanta ni retrocede ante la espada.
23 Above him shall the quiver rattle, the spear and shield shall glitter.
La flecha resuena contra él. Fulguran lanzas y arma arrojadiza,
24 Chasing and raging he swalloweth the ground, neither doth he make account when the noise of the trumpet soundeth.
con ímpetu y furor devora la distancia, sin que le importe el sonido de la trompeta.
25 When he heareth the trumpet he saith: Ha, ha: he smelleth the battle afar off, the encouraging of the captains, and the shouting of the army.
Parece que dice entre clarines: ¡Ea! Olfatea desde lejos la batalla, el grito de los comandantes y el grito de guerra.
26 Doth the hawk wax feathered by thy wisdom, spreading her wings to the south?
¿Vuela el halcón y extiende sus alas hacia el sur por tu sabiduría?
27 Will the eagle mount up at thy command, and make her nest in high places?
¿Por tu mandato se remonta el águila y pone su nido en la altura?
28 She abideth among the rocks, and dwelleth among cragged flints, and stony hills, where there is no access.
Vive y tiene su habitación en la roca, en la cumbre del peñasco, en lugar inaccesible.
29 From thence she looketh for the prey, and her eyes behold afar off.
Desde allí acecha la presa. Sus ojos la divisan desde muy lejos.
30 Her young ones shall suck up blood: and wheresoever the carcass shall be, she is immediately there.
Sus polluelos chupan la sangre. Donde hay carroña, allí está ella.

< Job 39 >