< Job 34 >

1 And Eliu continued his discourse, and said:
Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
“Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
5 For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
6 For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
9 For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
10 Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
18 Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
19 Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
25 For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.
i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
32 If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
“Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
36 My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.

< Job 34 >