< Job 31 >

1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
我わが目と約を立たり 何ぞ小艾を慕はんや
2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
然せば上より神の降し給ふ分は如何なるべきぞ 高處より全能者の與へ給ふ業は如何なるべきぞ
3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
惡き人には滅亡きたらざらんや 善らぬ事を爲す者には常ならぬ災禍あらざらんや
4 Doth not he consider my ways, and number all my steps?
彼わが道を見そなはし わが歩履をことごとく數へたまはざらんや
5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
我虚誕とつれだちて歩みし事ありや わが足虚僞に奔從がひし事ありや
6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
請ふ公平き權衡をもて我を稱れ 然ば神われの正しきを知たまはん
7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
わが歩履もし道を離れ わが心もしわが目に隨がひて歩み わが手にもし汚のつきてあらば
8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
我が播たるを人食ふも善し わが產物を根より拔るるも善し
9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend’s door:
われもし婦人のために心まよへる事あるか 又は我もしわが隣の門にありて伺ひし事あらば
10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
わが妻ほかの人のために臼磨き ほかの人々かれの上に寢るも善し
11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
其は是は重き罪にして裁判人に罰せらるべき惡事なればなり
12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
是はすなはち滅亡にまでも燬いたる火にしてわが一切の產をことごとく絶さん
13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
わが僕あるひは婢の我と辯爭ひし時に我もし之が權理を輕んぜし事あらば
14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
神の起あがりたまふ時には如何せんや 神の臨みたまふ時には何と答へまつらんや
15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
われを胎内に造りし者また彼をも造りたまひしならずや われらを腹の内に形造りたまひし者は唯一の者ならずや
16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
我もし貧き者にその願ふところを獲しめず 寡婦をしてその目おとろへしめし事あるか
17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
または我獨みづから食物を啖ひて孤子にこれを啖はしめざりしこと有るか
18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother’s womb: )
(却つて彼らは我が若き時より我に育てられしこと父におけるが如し 我は胎内を出てより以來寡を導びく事をせり)
19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
われ衣服なくして死んとする者あるひは身を覆ふ物なくして居る人を見し時に
20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
その腰もし我を祝せず また彼もしわが羊の毛にて温まらざりし事あるか
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
われを助くる者の門にをるを見て我みなしごに向ひて手を上し事あるか
22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
然ありしならば肩骨よりしてわが肩おち骨とはなれてわが腕折よ
23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
神より出る災禍は我これを懼る その威光の前には我 能力なし
24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
我もし金をわが望となし 精金にむかひて汝わが所賴なりと言しこと有か
25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
我もしわが富の大なるとわが手に物を多く獲たることを喜びしことあるか
26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
われ日の輝くを見または月の輝わたりて歩むを見し時
27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
心竊にまよひて手を口に接しことあるか
28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
是もまた裁判人に罪せらるべき惡事なり 我もし斯なせし事あらば上なる神に背しなり
29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
我もし我を惡む者の滅亡るを喜び 又は其災禍に罹るによりて自ら誇りし事あるか
30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
(我は之が生命を呪ひ索めて我口に罪を犯さしめし如き事あらず)
31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
わが天幕の人は言ずや彼の肉に飽ざる者いづこにか在んと
32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
旅人は外に宿らず わが門を我は街衢にむけて啓けり
33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
我もしアダムのごとくわが罪を蔽ひ わが惡事を胸に隱せしことあるか
34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
すなはち大衆を懼れ宗族の輕蔑に怖ぢて口を閉ぢ門を出ざりしごとき事あるか
35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
嗚呼われの言ところを聽わくる者あらまほし(我が花押ここに在り 願くは全能者われに答へたまへ)我を訴ふる者みづから訴訟状を書け
36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
われ必らず之を肩に負ひ冠冕のごとくこれを首に結ばん
37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
我わが歩履の數を彼に述ん 君王たる者のごとくして彼に近づかん
38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
わが田圃號呼りて我を攻め その阡陌ことごとく泣さけぶあるか
39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
若われ金を出さずしてその產物を食ひ またはその所有主をして生命を失はしめし事あらば
40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.
小麥の代に蒺藜生いで 大麥のかはりに雜草おひ出るとも善し ヨブの詞をはりぬ

< Job 31 >