< Job 31 >

1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
Io avea fatto patto con gli occhi miei; Come dunque avrei io mirata la vergine?
2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
E pur quale [è] la parte che Iddio [mi] ha mandata da alto? E quale [è] l'eredità che l'Onnipotente [mi] ha data da' luoghi sovrani?
3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
La ruina non [è] ella per lo perverso, E gli accidenti strani per gli operatori d'iniquità?
4 Doth not he consider my ways, and number all my steps?
Non vede egli le mie vie? E non conta egli tutti i miei passi?
5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
Se io son proceduto con falsità, E se il mio piè si è affrettato alla fraude,
6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
Pesimi pure [Iddio] con bilance giuste, E conoscerà la mia integrità.
7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
Se i miei passi si sono stornati dalla [diritta] via, E se il mio cuore è ito dietro agli occhi miei, E se alcuna macchia mi è rimasta attaccata alla mano;
8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
Semini pure io, e un altro se lo mangi; E sieno diradicati i miei rampolli.
9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend’s door:
Se il mio cuore è stato allettato dietro ad alcuna donna, E se io sono stato all'agguato all'uscio del mio prossimo;
10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
Macini pur la mia moglie ad un altro, E chininsi altri addosso a lei.
11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
Perciocchè quello [è] una scelleratezza, Ed una iniquità da giudici.
12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
Conciossiachè quello [sarebbe stato] un fuoco [Che mi] avrebbe consumato fino a perdizione, E avrebbe diradicata tutta la mia rendita.
13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
Se io ho disdegnato di [comparire in] giudicio col mio servitore, E con la mia servente, Quando hanno litigato meco;
14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
E che farei io, quando Iddio si leverà? E quando egli [ne] farà inchiesta, che gli risponderei?
15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
Colui che mi ha fatto nel seno non ha egli fatto ancora lui? Non è egli un medesimo che ci ha formati nella matrice?
16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
Se io ho rifiutato a' poveri ciò che desideravano, Ed ho fatti venir meno gli occhi della vedova;
17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
E [se] ho mangiato tutto solo il mio boccone, E [se] l'orfano non ne ha eziandio mangiato;
18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother’s womb: )
(Conciossiachè dalla mia faciullezza esso sia stato allevato meco, Come [appresso] un padre; Ed io abbia dal ventre di mia madre avuta cura della [vedova]);
19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
Se ho veduto che alcuno perisse per mancamento di vestimento, E che il bisognoso non avesse nulla da coprirsi;
20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
Se le sue reni non mi hanno benedetto, E [se egli non] si è riscaldato con la lana delle mie pecore;
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
Se io ho levata la mano contro all'orfano, Perchè io vedeva chi mi avrebbe aiutato nella porta;
22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
Caggiami la paletta della spalla, E sia il mio braccio rotto, [e divelto] dalla [sua] canna.
23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
Perciocchè io avea spavento della ruina [mandata] da Dio, E che io non potrei [durar] per la sua altezza.
24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
Se ho posto l'oro per mia speranza; E se ho detto all'oro fino: [Tu sei] la mia confidanza;
25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
Se mi son rallegrato perchè le mie facoltà [fosser] grandi, E perchè la mia mano avesse acquistato assai;
26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
Se ho riguardato il sole, quando risplendeva; E la luna facendo il suo corso, chiara e lucente;
27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
E se il mio cuore è stato di nascosto sedotto, E la mia bocca ha baciata la mia mano;
28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
Questa ancora [è] una iniquità da giudici; Conciossiachè io avrei rinnegato l'Iddio disopra.
29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
Se mi son rallegrato della calamità del mio nemico, [Se] mi son commosso [di allegrezza], quando male gli era sopraggiunto,
30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
Io che non pure ho recato il mio palato a peccare, Per chieder la sua morte con maledizione;
31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
Se la gente del mio tabernacolo non ha detto: Chi ci darà della sua carne? Noi non ce [ne] potremmo [giammai] satollare…
32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
Il forestiere non è restato la notte in su la strada; Io ho aperto il mio uscio al viandante.
33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
Se io ho coperto il mio misfatto, come [fanno] gli uomini, Per nasconder la mia iniquità nel mio seno…
34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
Quantunque io potessi spaventare una gran moltitudine, Pure i più vili della gente mi facevano paura, Ed io mi taceva, [e] non usciva fuor della porta.
35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
Oh! avessi io pure chi mi ascoltasse! Ecco, il mio desiderio [è] Che l'Onnipotente mi risponda, O che colui che litiga meco mi faccia una scritta;
36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
Se io non la porto in su la spalla, E [non] me la lego attorno a guisa di bende.
37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
Io gli renderei conto di tutti i miei passi, Io mi accosterei a lui come un capitano.
38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
Se la mia terra grida contro a me, E se parimente i suoi solchi piangono;
39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
Se ho mangiati i suoi frutti senza pagamento, E se ho fatto sospirar l'anima de' suoi padroni;
40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.
In luogo del grano nasca[mi] il tribolo, E il loglio in luogo dell'orzo. [Qui] finiscono i ragionamenti di Giobbe.

< Job 31 >