< Job 30 >

1 But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock:
« Kasi sik’oyo, nakomi eloko ya kotiola epai ya bilenge oyo batata na bango bazangaki tina, mpe oyo nakokaki kutu te kopesa nzela ya kolia esika moko na mbwa na ngai, oyo ezalaki kobatela bibwele na ngai.
2 The strength of whose hands was to me as nothing, and they were thought unworthy of life itself.
Makasi ya maboko na bango ekokaki kutu kosunga ngai na nini? Pamba te basilaki makasi na nzoto,
3 Barren with want and hunger, who gnawed in the wilderness, disfigured with calamity and misery.
bazalaki bato bakawuka na nzala mpe na kozanga, bato oyo bazalaki kolia mabele ya esobe mpe ezanga matiti.
4 And they ate grass, and barks of trees, and the root of junipers was their food.
Bazalaki kobuka matiti ya mungwa kati na banzete mpe kolia misisa ya banzete mike.
5 Who snatched up these things out of the valleys, and when they had found any of them, they ran to them with a cry.
Babenganaki bango kati na bato na bango, babelelaki bango lokola miyibi.
6 They dwelt in the desert places of torrents, and in caves of earth, or upon the gravel.
Bazalaki kovanda na nzela ya mayi ekawuka, kati na mabulu ya mabele mpe ya mabanga;
7 They pleased themselves among these kind of things, and counted it delightful to be under the briers.
bazalaki kolela lokola banyama kati na banzete mike ya nzube, bazalaki kosangana na se ya banzete mikuse.
8 The children of foolish and base men, and not appearing at all upon the earth.
Bana oyo batata na bango bazanga mayele mpe bazanga kombo babenganaki bango libanda ya mboka.
9 Now I am turned into their song, and am become their byword.
Sik’oyo, bana na bango ya mibali bakomi koseka ngai na banzembo, nakomi lisapo kati na minoko na bango.
10 They abhor me, and flee far from me, and are not afraid to spit in my face.
Bazali koyina ngai mpe bakimi mosika na ngai, bazali na somo te ya kobwakela ngai soyi na elongi.
11 For he hath opened his quiver, and hath afflicted me, and hath put a bridle into my mouth.
Mpo ete Nzambe alembisi singa ya tolotolo na ngai mpe ayokisi ngai soni, bazali komipekisa na likambo moko te liboso na ngai.
12 At the right hand of my rising, my calamities forthwith arose: they have overthrown my feet, and have overwhelmed me with their paths as with waves.
Na loboko na ngai ya mobali, lisanga ya bato mabe ezali kobundisa ngai, batie mitambo na makolo na ngai, batie mabaku na nzela na ngai mpo na kosala ngai mabe;
13 They have destroyed my ways, they have lain in wait against me, and they have prevailed, and there was none to help.
bakangi nzela na ngai, balongi kobebisa ngai atako moto moko te asungaki bango.
14 They have rushed in upon me, as when a wall is broken, and a gate opened, and have rolled themselves down to my miseries.
Bazali koya lokola na nzela ya lidusu ya monene, bazali kobunda-bunda kati na ndako ebukana.
15 I am brought to nothing: as a wind thou hast taken away my desire: and my prosperity hath passed away like a cloud.
Somo elati ngai, lokumu na ngai ekeyi lokola mopepe, bomengo na ngai elimwe lokola lipata.
16 And now my soul fadeth within myself, and the days of affliction possess me.
Sik’oyo, bomoi na ngai ekeyi, mpe mikolo ya pasi ekangi ngai.
17 In the night my bone is pierced with sorrows: and they that feed upon me, do not sleep.
Butu ezali kotobola mikuwa na ngai mpe pasi ezali kozangisa ngai pongi.
18 With the multitude of them my garment is consumed, and they have girded me about, as with the collar of my coat.
Na nguya na yango, pasi ekomi lokola kingo ya nzambala na ngai.
19 I am compared to dirt, and am likened to embers and ashes.
Nzambe abwaki ngai na potopoto, mpe nakomi lokola putulu ya mabele to ya moto.
20 I cry to thee, and thou hearest me not: I stand up, and thou dost not regard me.
Oh Nzambe, nazali koganga epai na Yo, kasi ozali kopesa ngai eyano te; natelemi, kasi ozali kotala ngai kaka pamba.
21 Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.
Obongwani monguna ya kanza mpo na ngai, ozali kobundisa ngai na nguya ya loboko na Yo.
22 Thou hast lifted me up, and set me as it were upon the wind, and thou hast mightily dashed me.
Omemi ngai liboso ya mopepe mpe otiki ete mopepe yango emema ngai, bongo epumbwisi ngai mosika.
23 I know that thou wilt deliver me to death, where a house is appointed for every one that liveth.
Nayebi ete ozali komema ngai na kufa, na esika oyo obongisa mpo na bato ya bomoi.
24 But yet thou stretchest not forth thy hand to their consumption: and if they shall fall down thou wilt save.
Kasi boni, moto oyo azali kokufa akoki kotombola ata loboko te? Moto oyo azali na pasi, akoki te kosenga lisungi?
25 I wept heretofore for him that was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
Boni, nazalaki kolela te elongo na bato oyo bazalaki na pasi? Motema na ngai eyokelaki babola mawa te?
26 I expected good things, and evils are come upon me: I waited for light, and darkness broke out.
Nazelaki esengo, kasi pasi nde ekomeli ngai; nazelaki pole, kasi molili nde ekomeli ngai.
27 My inner parts have boiled without any rest, the days of affliction have prevented me.
Motema na ngai ezali kobaluka kati na ngai, wuta mokolo pasi oyo ekomeli ngai.
28 I went mourning without indignation; I rose up, and cried in the crowd.
Nakomi mwindo, kasi moyi te nde eyindisi ngai; kati na lisanga, nakomi kaka kotelema mpe kobelela mpo na koluka lisungi.
29 I was the brother of dragons, and companion of ostriches.
Nakoma ndeko ya mbwa ya zamba mpe moninga ya maligbanga.
30 My skin is become black upon me, and my bones are dried up with heat.
Poso na ngai ya nzoto eyindi mpe ekomi kokweya-kweya, mikuwa na ngai ekawuki na moyi.
31 My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.
Lindanda na ngai etikali kaka mpo na matanga, mpe flite na ngai, mpo na kosunga mingongo ya baleli. »

< Job 30 >