< Job 29 >

1 Job also added, taking up his parable, and said:
Na Job el sifil mutawauk in kaskas:
2 Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?
“Saok moul luk uh in ku in sifil folokla Oana ke pacl se God El tuh karinginyu ah.
3 When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?
In pacl sac God El tuh wiyu na pacl nukewa, Ac ase kalem nu sik ke nga fufahsryesr in lohsr uh.
4 As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?
In len ingo pa nga tuh arulana fokoko, Ac asruoki lun God nu sik arulana karingin inkul sik wo.
5 When the Almighty was with me: and my servants round about me?
God Kulana El tuh arulana wiyu, Ac tulik nutik nukewa elos muta yuruk.
6 When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil?
Yohk sronin titi lun cow ac nani nutik, Ac eot in itat olive nu ke oil, yohk oil soror kac.
7 When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair?
Pacl nukewa ma mwet matu in siti uh ac toeni, Ac nga eis acn sik inmasrlolos uh,
8 The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
Mwet fusr uh ac sa na sekinyula elos fin liyeyuyak, Ac mukul matu elos tuyak in akkalemye akfulat lalos nu sik.
9 The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.
Mwet kol uh ac tui pac tila sramsram;
10 The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.
Finne mwet ma fulat selos uh, ac misla pac.
11 The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
“Mwet nukewa su liyeyu meet, ku lohng sramsram keik, Elos ac kaksakinyu, ac srumunna woiyen orekma luk.
12 Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless that had no helper.
Ke mwet sukasrup elos tuh ngusr, nga kasrelos; Nga kasru pac tulik mukaimtal ma wangin mwet in kasrelos.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.
Mwet ma muta in ongoiya elos kaksakinyu, Ac katinmas uh elos arulana engankin kasru nga oru nu selos.
14 I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.
Pacl nukewa nga oru na ma suwohs ac pwaye.
15 I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
Nga oana atronmuta nu sin mwet kun, Ac oana nia nu sin mwet ma tia ku in fahsr.
16 I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
Nga oana sie papa nu sin mwet sukasrup, Ac nga tuh kasru mwetsac uh in kutena mwe ongoiya nu selos.
17 I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey.
Nga kunausla ku lun mwet sulallal, Ac molela mwet ma elos akkeokye uh.
18 And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.
“Pacl nukewa nga tuh nunku mu moul luk ac loes na, Ac nga ac misa na in misla yurin tulik nutik, in lohm sik sifacna.
19 My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest.
Nga tuh oana soko sak ma oasr kof ke okah uh in pacl nukewa, Ac lah kac uh aksroksrokyeyuk pacl nukewa ke aunfong uh.
20 My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired.
Mwet nukewa tiana tui in kaksakinyu, Ac ku luk aksasuyeyuk pacl e nukewa.
21 They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
Pacl nga sang kas in luti uh, mwet uh ac misla Ac lohma in lohng ma nga fahk uh;
22 To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them.
Na ke safla sramsram luk uh, wanginna ma elos ac ku in sifilpa fahk. Kas luk ac tili nu in elos oana tulin af nu fin fohk pao;
23 They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower.
Mwet uh ac arulana engan in eis kas luk uh Oana ke mwet ima uh engan ke ac sifil afi.
24 If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth.
Nga israsr srisrik nu selos ke pacl wanginla finsrak lalos; Ac ngetnget kulang luk akkeyalos.
25 If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned.
Nga pa kololos, ac wotela ma elos in oru; Nga tuh kololos oana sie tokosra su kol un mwet mweun lal, Ac nga akwoyalos ke pacl elos asor.

< Job 29 >