< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
Loài người có ích lợi chi cho Đức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
Dầu ông công bình, Đấng Toàn năng có vui chi chăng? tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?
5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
Oâng không cho kẻ khát xin nước uống, Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
Oâng có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy, Và nước tràn chìm ngập ông.
12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
Đức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
Còn ông nói: Đức Chúa Trời biết điều gì? Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịch sao?
14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
Đám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
Oâng sẽ giữ theo lối xưa, Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định, Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
Chúng nó nói với Đức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Đấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt: Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
Người công bình thấy điều đó, và vui mừng; Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ nào lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.
21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
Aáy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng Ngài. Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
Nếu ông trở lại cùng Đấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
Ném bửu vật mình vào bụi đất, Và quăng vàng Ô phia giữa các hòn đá của khe,
25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
Thì Đấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Đấng Toàn năng, Và được ngước mắt lên cùng Đức Chúa Trời.
27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
Oâng sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình, Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
Nếu ông nhất định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành; Aùnh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Đức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.
Đến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà được cứu.

< Job 22 >