< Job 20 >

1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد:
2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
ای ایوب، بیش از این نمی‌توانم حرفهای تو را تحمل کنم و مجبورم جوابت را بدهم.
3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
توهین‌هایت را تحمل کرده‌ام اما الان مجبورم پاسخ تو را بدهم.
4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
مگر نمی‌دانی که از دوران قدیم که انسان بر زمین قرار داده شد خوشبختی شریران همیشه زودگذر بوده است؟
5 That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
اگرچه مرد بدکار سرافراز گردد و شوکتش سر به فلک کشد،
7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
ولی به‌زودی مثل فضله به دور انداخته شده، نابود خواهد گردید و کسانی که او را می‌شناختند حیران شده، خواهند گفت که او چه شد؟
8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
او همچون یک رؤیا محو خواهد شد.
9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
دیگر هرگز نه دوستانش او را خواهند دید و نه خانواده‌اش.
10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
فرزندانش از فقیران گدایی خواهند کرد و با زحمت و مشقت قرضهای پدرشان را خواهند پرداخت.
11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
هنوز به پیری نرسیده، خواهد مرد و استخوانهایش در خاک خواهد پوسید.
12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
او از طعم شرارت لذت می‌برد و آن را در دهان خود نگه داشته، مزه‌مزه می‌کند.
13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
اما آنچه که خورده است در معده‌اش ترش می‌شود، و در شکمش به زهرِ مار تبدیل می‌گردد.
15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
ثروتی را که بلعیده، قی خواهد کرد؛ خدا آن را از شکمش بیرون خواهد کشید.
16 He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
آنچه خورده است مانند زهر مار تلخ شده، طعم مرگ خواهد داشت.
17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
او دیگر از نهرهای روغن زیتون، شیر و عسل لذت نخواهد برد.
18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
زحماتش برای او ثمری نخواهد داشت و ثروتش باعث خوشی او نخواهد شد.
19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
زیرا به فقرا ظلم کرده، آنها را از خانه و زندگیشان محروم ساخته است.
20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
از آنچه با حرص و طمع به چنگ آورده است هرگز ارضا نخواهد شد،
21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
و از آنچه با دزدی اندوخته است لذت نخواهد برد و کامیابی او دوام نخواهد داشت.
22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
وقتی به اوج کامیابی برسد بدبختی دامنگیر او خواهد شد.
23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
هنگامی که او می‌خورد و شکم خود را پر می‌کند، خدا خشم خود را بر او نازل خواهد کرد.
24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
در حالی که می‌کوشد از شمشیر آهنین فرار کند، تیری از کمانی مفرغین رها شده، در بدن او فرو خواهد رفت.
25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
هنگامی که تیر را از بدنش بیرون می‌کشد نوک براق آن جگرش را پاره خواهد کرد و وحشت مرگ بر او چیره خواهد شد.
26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
دارایی او نابود خواهد شد و آتشی ناگهانی به اموالش خواهد افتاد و آنچه را که برایش باقی مانده است خواهد بلعید.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
آسمانها گناهان او را آشکار خواهند ساخت و زمین علیه او شهادت خواهد داد.
28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
مال و ثروتش در اثر خشم خدا نابود خواهد گردید.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای بدکاران تعیین کرده است.

< Job 20 >