< Job 13 >

1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.

< Job 13 >