< Job 11 >

1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
¿Las muchas palabras, no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
¿Tus mentiras harán callar los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
Mas, ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo!
6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
Y que te declarara los secretos de la sabiduría: porque dos tantos mereces según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol h7585)
Es más alto que los cielos, ¿qué harás? es más profundo que el infierno, ¿cómo le conocerás? (Sheol h7585)
9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
Su medida es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
Porque el conoce a los hombres vanos: y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos:
14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
Si alguna iniquidad está en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que en tus habitaciones more maldad:
15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
Entonces levantarás tu rostro de mancha, y serás fuerte, y no temerás;
16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
Y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él, como de aguas que pasaron.
17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza: resplandecerás, y serás como la mañana.
18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
Y confiarás, que habrá esperanza; y cabarás, y dormirás seguro.
19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
Y acostarte has, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será dolor de alma.

< Job 11 >