< Job 11 >

1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
E SOFAR Naamatita rispose e disse:
2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli [per ciò] reputato giusto?
3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè [sono] doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione.
7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
Potresti tu trovar modo d'investigare Iddio? Potresti tu trovar l'Onnipotente in perfezione?
8 He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol h7585)
[Queste cose sono] le altezze de' cieli, che [ci] faresti? [Son] più profonde che l'inferno, come [le] conosceresti? (Sheol h7585)
9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
La [lor] distesa [è] più lunga che la terra, E la [lor] larghezza [è più grande] che il mare.
10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
Se [Iddio] sovverte, ovvero s'egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l'iniquità, non [vi] porrebbe egli mente?
12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
Ma l'uomo [è] scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce [simile] a un puledro di un asino salvatico.
13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
Se [vi è] iniquità nella tua mano, e tu l'allontani [da te], E non lasci dimorare alcuna perversità ne' tuoi tabernacoli;
15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
Allora certamente tu alzerai la faccia [netta] di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura [di nulla];
16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, [E] te ne ricorderai come d'acque trascorse;
17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
E [ti] si leverà un tempo più [chiaro] che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai [il tuo padiglione, e] giacerai sicuramente;
19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
E ti coricherai, e niuno [ti] spaventerà; E molti ti supplicheranno.
20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.
Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed [ogni] rifugio sarà perduto per loro; E la loro [unica] speranza [sarà] di render lo spirito.

< Job 11 >