< Job 10 >

1 My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
2 I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
3 Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
4 Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
5 Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
6 That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
7 And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
10 Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
13 Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
14 If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
16 And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
17 Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
18 Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
19 I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
20 Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
21 Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
22 A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.
terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.

< Job 10 >