< James 1 >

1 James the servant of God, and of our Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
这封信来自上帝和主耶稣基督的仆人雅各,写给散落在各国的十二支派。在此向你们问候!
2 My brethren, count it all joy, when you shall fall into divers temptations;
我的朋友们,当你们遭遇各种困难时,请选择保持欢喜;
3 Knowing that the trying of your faith worketh patience.
因为你们知道,这些都是挑战你对上帝的信心,这个过程会产生忍耐。
4 And patience hath a perfect work; that you may be perfect and entire, failing in nothing.
希望你们的忍耐尽可能强大,让你们可以彻底成熟,没有任何匮乏。
5 But if any of you want wisdom, let him ask of God, who giveth to all men abundantly, and upbraideth not; and it shall be given him.
你们如有人需要智慧,就询问上帝,他慷慨厚赐众人,从无保留。
6 But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea, which is moved and carried about by the wind.
但要凭着对他的信念祈求他,不要有疑惑。疑惑之人,正如被风吹拂翻腾的碎浪。
7 Therefore let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
那样的人别想从主那里获得什么——
8 A double minded man is inconstant in all his ways.
因为这样三心两意之人,在所有道路上都会摇摆不定。
9 But let the brother of low condition glory in his exaltation:
出身贫穷的信徒,应当以赐予他们的高位为荣;
10 And the rich, in his being low; because as the flower of the grass shall he pass away.
富足之人也不应该以谦卑之位为辱;因为他们会向田野中的花,必会枯萎。
11 For the sun rose with a burning heat, and parched the grass, and the flower thereof fell off, and the beauty of the shape thereof perished: so also shall the rich man fade away in his ways.
太阳出来,热风一吹,草就会枯干,花必凋谢,它的美也会消散;富足之人也会以同样方式失去所获得的一切。
12 Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been proved, he shall receive a crown of life, which God hath promised to them that love him.
能忍受磨炼之人是有福的;因为在证明其值得信赖后,他们必会获得生命的王冠,这是主向爱他之人做出的承诺。
13 Let no man, when he is tempted, say that he is tempted by God. For God is not a tempter of evils, and he tempteth no man.
一个人在被试探时不可说“上帝在试探我”;因为上帝无法被恶试探,他也不会试探任何人。
14 But every man is tempted by his own concupiscence, being drawn away and allured.
这试探来自我们自己的邪恶欲望,它让我们迷失,给我们设下陷阱。
15 Then when concupiscence hath conceived, it bringeth forth sin. But sin, when it is completed, begetteth death.
这样的欲望会生出罪;罪成长后就成为死亡。
16 Do not err, therefore, my dearest brethren.
我亲爱的朋友们,不要被欺骗。
17 Every best gift, and every perfect gift, is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no change, nor shadow of alteration.
所有的美好、所有完美的礼物,都是来自上面,并从创造太阳、月亮和星星的父那里下,与他们不同的是,他不会改变,他不会动摇或产生阴影。
18 For of his own will hath he begotten us by the word of truth, that we might be some beginning of his creatures.
他选择通过真理之道给我们新生命,通过这种方式,在他所创造的万物中,我们对他才会如此特别。
19 You know, my dearest brethren. And let every man be swift to hear, but slow to speak, and slow to anger.
我亲爱的朋友们,请记住,人人都应该快速聆听,但要慢慢地说,慢一点动怒;
20 For the anger of man worketh not the justice of God.
因为人的愤怒无法体现上帝的良善特征。
21 Wherefore casting away all uncleanness, and abundance of naughtiness, with meekness receive the ingrafted word, which is able to save your souls.
所以要摆脱一切污秽和邪恶,谦卑地接受植入你们心中的道,因为这道能拯救你们。
22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
你们的行为应该遵守道的指示,不要只是听,不要自己欺骗自己;
23 For if a man be a hearer of the word, and not a doer, he shall be compared to a man beholding his own countenance in a glass.
如果你只去听道而不践行,就像盯着镜子中自己的脸。
24 For he beheld himself, and went his way, and presently forgot what manner of man he was.
你看到了自己,但走开后,马上就忘记自己的样子。
25 But he that hath looked into the perfect law of liberty, and hath continued therein, not becoming a forgetful hearer, but a doer of the work; this man shall be blessed in his deed.
但如果你仔细研究那让人自由的完美律法,遵守它,不像有些人那样只是听听,然后就忘记了,而是要在行动中遵守它,这样你就会因自己的行为而受到祝福。
26 And if any man think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his own heart, this man’s religion is vain.
如果你认为自己很虔诚,却不约束自己的语言,就是自己欺骗自己,你的虔诚毫无用处。
27 Religion clean and undefiled before God and the Father, is this: to visit the fatherless and widows in their tribulation: and to keep one’s self unspotted from this world.
在我们的天父上帝眼中,纯洁而真诚的虔诚,就像去造访患难中的孤儿寡妇,要保护自己不被世俗所污染。

< James 1 >