< Isaiah 32 >

1 Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment.
Voici qu'un roi régnera selon la justice, et les princes gouverneront avec droiture.
2 And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land.
Et chacun d'eux sera un abri contre le vent et un refuge contre la tempête, comme des courants d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.
3 The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
Les yeux de ceux qui voient ne seront plus aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
4 And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
Le cœur des hommes légers sera habile à comprendre, et la langue des bègues adroite à parler nettement.
5 The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:
L'insensé ne sera plus appelé noble, et on ne dira plus du fourbe qu'il est magnanime.
6 For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.
Car l'insensé parle follement, et son cœur s'adonne à l'iniquité, pour faire des choses impies, et proférer des paroles fausses contre Yahweh, pour laisser avide l'âme de celui qui a faim, et ôter le breuvage à celui qui a soif.
7 The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
Les armes du fourbe sont déloyales; il ourdit des intrigues, pour perdre les humbles par des mensonges, et le pauvre alors même qu'il parle justice.
8 But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shall stand above the rulers.
Mais le noble a de nobles desseins, et il se lèvera pour de nobles actions.
9 Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
Femmes nonchalantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles sans souci, prêtez l'oreille à ma parole!
10 For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
Dans un an et quelques jours vous tremblerez, insouciantes, car il n'y aura pas de vendange; la récolte des fruits ne se fera pas.
11 Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins.
Soyez dans l'effroi, nonchalantes! Tremblez, insouciantes! Otez vos riches vêtements, dépouillez-vous, ceignez vos reins de sacs.
12 Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
On se lamente, en se frappant le sein, sur les belles campagnes, sur les vignes fécondes.
13 Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
Sur la terre de mon peuple croissent les épines et les ronces, même sur toutes les maisons de plaisir de la cité joyeuse.
14 For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of flocks,
Car le palais est abandonné, la ville bruyante est devenue une solitude; Ophel et la Tour de garde servent à jamais de repaires, de lieux d'ébats aux ânes sauvages, et de pâturage aux troupeaux.
15 Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be as a charmel, and charmel shall be counted for a forest.
Jusqu'à ce que soit répandu sur nous un esprit d'en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit réputé une forêt.
16 And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.
Alors la droiture habitera dans le désert, et la justice s'établira dans le verger,
17 And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
Et le produit de la justice sera la paix, et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour jamais.
18 And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
Mon peuple habitera dans un séjour de paix, dans des habitations sûres, dans des demeures tranquilles.
19 But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
Mais la forêt sera tombée sous la grêle, et la ville profondément abaissée.
20 Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.
Heureux, vous qui semez partout près des eaux et qui laissez en liberté le pied du bœuf et de l'âne!

< Isaiah 32 >