< Hebrews 9 >

1 The former indeed had also justifications of divine service, and a worldly sanctuary.
ⲁ̅ϮϨⲞⲨⲒϮ ⲘⲈⲚ ⲞⲨⲚ ⲈⲞⲨⲞⲚⲦⲀⲤ ⲚϨⲀⲚⲘⲈⲐⲘⲎ ⲒⲚϢⲈⲘϢⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲀⲄⲒⲞⲚ ⲚⲤⲞⲖⲤⲈⲖ.
2 For there was a tabernacle made the first, wherein were the candlesticks, and the table, and the setting forth of loaves, which is called the holy.
ⲃ̅ϮⲤⲔⲎⲚⲎ ⲄⲀⲢ ⲚϨⲞⲨⲒϮ ⲀⲨⲘⲞⲚⲔⲤ ⲐⲎ ⲈⲦⲈ ϮⲖⲨⲬⲚⲒⲀ ⲚϦⲎⲦⲤ ⲚⲈⲘ ϮⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ ⲚⲈⲘ ϮⲠⲢⲞⲐⲈⲤⲒⲤ ⲚⲦⲈⲚⲒⲰⲒⲔ ⲐⲎ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲐⲎ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ.
3 And after the second veil, the tabernacle, which is called the holy of holies:
ⲅ̅ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲠⲒⲔⲀⲦⲀⲠⲈⲦⲀⲤⲘⲀ ⲆⲈ ⲘⲘⲀϨⲂ ϮⲤⲔⲎⲚⲎ ⲐⲎ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲐⲎ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲚⲦⲈⲚⲎ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ.
4 Having a golden censer, and the ark of the testament covered about on every part with gold, in which was a golden pot that had manna, and the rod of Aaron, that had blossomed, and the tables of the testament.
ⲇ̅ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨϢⲞⲨⲢⲎ ⲚⲚⲞⲨⲂ ⲚϦⲎⲦⲤ ⲚⲈⲘ ϮⲔⲨⲂⲰⲦⲞⲤ ⲚⲦⲈϮⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲈⲤϨⲞⲂⲤ ⲚⲚⲞⲨⲂ ⲤⲀⲤⲀ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲐⲎ ⲈⲦⲈ ⲠⲒⲤⲦⲀⲘⲚⲞⲤ ⲚⲚⲞⲨⲂ ⲚϦⲎⲦⲤ ⲈⲢⲈ ⲠⲒⲘⲀⲚⲚⲀ ⲚϦⲎⲦϤ ⲚⲈⲘ ⲠⲒϢⲂⲰⲦ ⲚⲦⲈⲀⲀⲢⲰⲚ ⲈⲦⲀϤⲪⲒⲢⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲠⲖⲀⲜ ⲚⲦⲈϮⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ.
5 And over it were the cherubims of glory overshadowing the propitiatory: of which it is not needful to speak now particularly.
ⲉ̅ⲤⲀⲠϢⲰⲒ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲤ ⲚϨⲀⲚⲬⲈⲢⲞⲨⲂⲒⲘ ⲚⲦⲈⲠⲰⲞⲨ ⲈⲨⲈⲢϦⲎⲒⲂⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲒⲒⲖⲀⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲚⲀϮⲚⲞⲨ ⲀⲚ ⲚⲈⲈⲤⲀϪⲒ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲘⲈⲢⲞⲤ.
6 Now these things being thus ordered, into the first tabernacle the priests indeed always entered, accomplishing the offices of sacrifices.
ⲋ̅ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲐⲘⲀⲒⲎⲞⲨⲦ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϮⲤⲔⲎⲚⲎ ⲘⲈⲚ ⲚϨⲞⲨⲒϮ ⲤⲈⲚⲀ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲤ ⲚϪⲈⲚⲒⲞⲨⲎⲂ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲨϪⲰⲔ ⲚⲚⲒϢⲈⲘϢⲒ ⲈⲂⲞⲖ.
7 But into the second, the high priest alone, once a year: not without blood, which he offereth for his own, and the people’s ignorance:
ⲍ̅ⲈϮⲘⲀϨⲂϮ ⲆⲈ ⲞⲨⲤⲞⲠ ⲚⲦⲈⲘⲢⲞⲘⲠⲒ ⲚϪⲈⲠⲒⲀⲢⲬⲎⲈⲢⲈⲨⲤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲀϬⲚⲈ ⲤⲚⲞϤ ⲀⲚ ⲪⲀⲒ ⲈϢⲀϤⲈⲚϤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰϤ ⲚⲈⲘ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲒⲘⲈⲦⲀⲦⲈⲘⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲖⲀⲞⲤ.
8 The Holy Ghost signifying this, that the way into the holies was not yet made manifest, whilst the former tabernacle was yet standing.
ⲏ̅ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ⲈϤⲞⲨⲞⲚϨ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲘⲠⲀⲦⲈϤⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲠⲒⲘⲰⲒⲦ ⲚⲦⲈⲚⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲈⲦⲒ ⲈⲤⲤⲘⲞⲚⲦ ⲚϪⲈϮⲤⲔⲎⲚⲎ ⲚϨⲞⲨⲒϮ
9 Which is a parable of the time present: according to which gifts and sacrifices are offered, which can not, as to the conscience, make him perfect that serveth, only in meats and in drinks,
ⲑ̅ⲐⲎ ⲈⲦⲦⲈⲚⲐⲰⲚⲦ ⲈⲠⲀⲒⲤⲎⲞⲨ ⲈⲦϢⲞⲠ ⲪⲎ ⲈϢⲀⲨⲈⲚ ⲆⲰⲢⲞⲚ ⲚⲈⲘ ϢⲞⲨϢⲰⲞⲨϢⲒ ⲈϦⲞⲨⲚ ϨⲒⲰⲦϤ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲨⲚⲎⲆⲈⲤⲒⲤ ⲈϪⲈⲔ ⲠⲈⲦϢⲈⲘϢⲒ ⲈⲂⲞⲖ.
10 And divers washings, and justices of the flesh laid on them until the time of correction.
ⲓ̅ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲈϪⲈⲚ ϨⲀⲚⲞⲨⲰⲘ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲤⲰ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲰⲘⲤ ⲈⲨϢⲈⲂⲒⲎⲞⲨⲦ ⲈⲦⲈ ϨⲀⲚⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲚⲦⲈⲦⲤⲀⲢⲜ ⲚⲈϢⲀ ⲠⲤⲎⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲒⲦⲀϨⲞ ⲈⲢⲀⲦϤ.
11 But Christ, being come an high priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle not made with hand, that is, not of this creation:
ⲓ̅ⲁ̅ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤⲒ ⲠⲒⲀⲢⲬⲎⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲦⲈⲚⲒⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ⲈⲐⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ϮⲚⲒϢϮ ⲚⲤⲔⲎⲚⲎ ⲈⲦϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲞⲨⲘⲞⲨⲚⲔ ⲚϪⲒϪ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲈⲦⲈ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ϪⲈ ⲐⲀ ⲠⲀⲒⲤⲰⲚⲦ ⲀⲚ ⲦⲈ.
12 Neither by the blood of goats, or of calves, but by his own blood, entered once into the holies, having obtained eternal redemption. (aiōnios g166)
ⲓ̅ⲃ̅ⲞⲨⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲤⲚⲞϤ ⲚⲦⲈϨⲀⲚⲂⲀⲢⲎ ⲒⲦ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲘⲀⲤⲒ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲈϤⲤⲚⲞϤ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲀϤⲒ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲚⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ ⲈⲀϤϪⲒⲘⲒ ⲚⲞⲨⲤⲰϮ ⲚⲈⲚⲈϨ. (aiōnios g166)
13 For if the blood of goats and of oxen, and the ashes of an heifer being sprinkled, sanctify such as are defiled, to the cleansing of the flesh:
ⲓ̅ⲅ̅ⲒⲤϪⲈ ⲄⲀⲢ ⲠⲤⲚⲞϤ ⲚⲦⲈϨⲀⲚⲂⲀⲢⲎⲒⲦ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲘⲀⲤⲒ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲔⲈⲢⲘⲒ ⲚⲦⲈⲞⲨⲂⲀϨⲤⲒ ⲈϤⲚⲞϪϦ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲈⲦϬⲀϦⲈⲘ ϢⲀϤⲦⲞⲨⲂⲞ ⲈⲠⲦⲞⲨⲂⲞ ⲚⲦⲈϮⲤⲀⲢⲜ.
14 How much more shall the blood of Christ, who by the Holy Ghost offered himself unspotted unto God, cleanse our conscience from dead works, to serve the living God? (aiōnios g166)
ⲓ̅ⲇ̅ⲒⲈ ⲀⲨⲎⲢ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲠⲈ ⲠⲤⲚⲞϤ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲀϤⲈⲚϤ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϤⲦⲞⲨⲂⲎⲞⲨⲦ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ϤⲚⲀⲦⲞⲨⲂⲞ ⲚⲦⲈⲚⲤⲨⲚⲎⲆⲈⲤⲒⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲚⲒϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲈⲐⲘⲰⲞⲨⲦ ⲈⲐⲢⲈⲚⲈⲢⲂⲰⲔ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲦⲞⲚϦ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲐⲘⲎⲒ. (aiōnios g166)
15 And therefore he is the mediator of the new testament: that by means of his death, for the redemption of those transgressions, which were under the former testament, they that are called may receive the promise of eternal inheritance. (aiōnios g166)
ⲓ̅ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲞⲨⲘⲈⲤⲒⲦⲎⲤ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲞⲨⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲘⲂⲈⲢⲒ ϨⲞⲠⲰⲤ ⲈⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲘⲞⲨ ⲈⲨⲤⲰϮ ⲚⲦⲈⲚⲒⲠⲀⲢⲀⲂⲀⲤⲒⲤ ⲈⲦⲬⲎ ϨⲒϪⲈⲚ ϮⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲚϨⲞⲨⲒϮ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈϬⲒ ⲘⲠⲒⲰϢ ⲚϪⲈⲚⲎ ⲈⲦⲐⲀϨⲈⲘ ⲚⲦⲈϮⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ⲚⲈⲚⲈϨ. (aiōnios g166)
16 For where there is a testament, the death of the testator must of necessity come in.
ⲓ̅ⲋ̅ⲠⲒⲘⲀ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚⲀⲄⲔⲎ ⲚⲤⲈⲈⲚ ⲪⲘⲞⲨ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲤⲈⲘⲚⲎⲦϤ.
17 For a testament is of force, after men are dead: otherwise it is as yet of no strength, whilst the testator liveth.
ⲓ̅ⲍ̅ϮⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲄⲀⲢ ⲈⲤⲦⲀϪⲢⲎⲞⲨⲦ ⲈϪⲈⲚ ϨⲀⲚⲢⲈϤⲘⲰⲞⲨⲦ ϪⲈ ⲘⲠⲀⲤϪⲈⲘϪⲞⲘ ϨⲞⲤⲞⲚ ⲈϤⲞⲚϦ ⲚϪⲈⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲤⲈⲘⲚⲎⲦⲤ.
18 Whereupon neither was the first indeed dedicated without blood.
ⲓ̅ⲏ̅ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲞⲨⲆⲈ ϮϨⲞⲨⲒϮ ⲘⲠⲈⲤⲦⲞⲨⲂⲞ ⲀϬⲚⲈ ⲤⲚⲞϤ.
19 For when every commandment of the law had been read by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water, and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
ⲓ̅ⲑ̅ⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲦⲀ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲀϤϬⲒ ⲚⲞⲨⲤⲚⲞϤ ⲚⲦⲈϨⲀⲚⲘⲀⲤⲒ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲂⲀⲢⲎⲒⲦ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲘⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲤⲞⲢⲦ ⲚⲔⲞⲔⲔⲒⲚⲰⲚ ⲚⲈⲘ ⲞⲨϨⲨⲤⲰⲠⲞⲚ ⲠⲒⲔⲈϪⲰⲘ ⲆⲈ ϨⲰϤ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲖⲀⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ⲀϤⲚⲞϪϦⲞⲨ
20 Saying: This is the blood of the testament, which God hath enjoined unto you.
ⲕ̅ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲤⲚⲞϤ ⲚⲦⲈϮⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲐⲎ ⲈⲦⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ϨⲈⲚϨⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲢⲞⲤ.
21 The tabernacle also and all the vessels of the ministry, in like manner, he sprinkled with blood.
ⲕ̅ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ϮⲤⲔⲎⲚⲎ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲤⲔⲈⲨⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲒϢⲈⲘϢⲒ ⲀϤⲚⲞϪϦⲞⲨ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϦⲈⲚⲠⲒⲤⲚⲞϤ.
22 And almost all things, according to the law, are cleansed with blood: and without shedding of blood there is no remission.
ⲕ̅ⲃ̅ⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨϦⲰⲚⲦ ϢⲀⲨⲦⲞⲨⲂⲞ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ϦⲈⲚⲞⲨⲤⲚⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲦϬⲚⲈ ⲪⲈⲚ ⲤⲚⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲀⲢⲈ ⲬⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲰⲠⲒ.
23 It is necessary therefore that the patterns of heavenly things should be cleansed with these: but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
ⲕ̅ⲅ̅ⲀⲚⲀⲄⲔⲎ ⲘⲈⲚ ⲞⲨⲚ ⲚⲒⲤⲘⲞⲦ ⲚⲦⲈⲚⲎ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ⲚⲤⲈⲦⲞⲨⲂⲞ ϦⲈⲚⲚⲀⲒ ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲀ ⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ ϦⲈⲚϨⲀⲚϢⲞⲨϢⲰⲞⲨϢⲒ ⲈⲨⲤⲞⲦⲠ ⲈϨⲞⲦⲈ ⲚⲀⲒ.
24 For Jesus is not entered into the holies made with hands, the patterns of the true: but into heaven itself, that he may appear now in the presence of God for us.
ⲕ̅ⲇ̅ⲚⲈⲦⲀ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲒⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϨⲀⲚⲘⲞⲨⲚⲔ ⲚϪⲒϪ ⲈⲨⲞⲨⲀⲂ ⲚⲦⲨⲠⲞⲤ ⲚⲒⲦⲀⲪⲘⲎⲒ ⲀⲖⲖⲀ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϮⲪⲈ ⲈⲦⲈ ⲚⲐⲞⲤ ⲦⲈ ⲈϤⲞⲨⲞⲚϨϤ ⲈⲂⲞⲖ ϮⲚⲞⲨ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲚ.
25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holies, every year with the blood of others:
ⲕ̅ⲉ̅ϪⲈ ⲚⲦⲈϤⲈⲚϤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲀⲚ ⲚⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲤⲞⲠ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠⲒⲀⲢⲬⲎⲈⲢⲈⲤ ⲈϢⲀϤⲒ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲚⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲚⲦⲈⲘⲢⲞⲘⲠⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲤⲚⲞϤ ⲘⲪⲰϤ ⲀⲚ ⲠⲈ.
26 For then he ought to have suffered often from the beginning of the world: but now once at the end of ages, he hath appeared for the destruction of sin, by the sacrifice of himself. (aiōn g165)
ⲕ̅ⲋ̅ⲘⲘⲞⲚ ⲚⲈϨⲰϮ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲈ ⲚⲦⲈϤϬⲒ ⲘⲔⲀϨ ⲚⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲤⲞⲠ ⲒⲤϪⲈⲚ ⲦⲔⲀⲦⲀⲂⲞⲖⲎ ⲘⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ ϢⲀ ⲠϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲚⲒⲈⲚⲈϨ ⲀϤⲞⲨⲞⲚϨϤ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲦⲈϤϢⲈϢ ⲪⲚⲞⲂⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲈϤϢⲞⲨϢⲰⲞⲨϢⲒ. (aiōn g165)
27 And as it is appointed unto men once to die, and after this the judgment:
ⲕ̅ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲈⲤⲬⲎ ⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲐⲢⲞⲨⲘⲞⲨ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ⲞⲨϨⲀⲠ.
28 So also Christ was offered once to exhaust the sins of many; the second time he shall appear without sin to them that expect him unto salvation.
ⲕ̅ⲏ̅ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϨⲰϤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀϤⲈⲚϤ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲚⲞⲨⲤⲞⲠ ϪⲈ ⲚⲦⲈϤⲒⲚⲒ ⲚⲚⲈⲚⲚⲞⲂⲒ ⲚⲞⲨⲘⲎϢ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲠⲒⲘⲀϨⲤⲞⲠ ⲆⲈ ⲂⲈϤⲈⲞⲨⲞⲚϨϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϬⲚⲈ ⲚⲞⲂⲒ ⲈⲨⲚⲞϨⲈⲘ ⲚⲚⲎ ⲈⲦϪⲞⲨϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲀϪⲰϤ.

< Hebrews 9 >