< Genesis 7 >

1 And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.
Y dijo Yahvé a Noé: “Entra en el arca, tú y toda tu casa, porque a ti te he visto justo delante de Mí en medio de esta generación.
2 Of all clean beasts take seven and seven, the male and the female.
De todos los animales puros te elegirás siete parejas, machos con sus hembras; y de todos los animales que no son puros, dos parejas, machos con sus hembras.
3 But of the beasts that are unclean two and two, the male and the female. Of the fowls also of the air seven and seven, the male and the female: that seed may be saved upon the face of the whole earth.
Asimismo de las aves del cielo siete parejas, machos y hembras para que se conserve su descendencia sobre la faz de toda la tierra.
4 For yet a while, and after seven days, I will rain upon the earth forty days and forty nights; and I will destroy every substance that I have made, from the face of the earth.
Porque de aquí a siete días haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches y exterminaré de la tierra todo ser viviente que he hecho.”
5 And Noe did all things which the Lord had commanded him.
E hizo Noé conforme a cuanto Yahvé le había mandado.
6 And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.
Tenía Noé seiscientos años cuando el diluvio de aguas vino sobre la tierra.
7 And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.
Entró Noé en el arca, y con él sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos, para salvarse de las aguas del diluvio.
8 And of beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth,
De los animales puros, y de las aves, y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,
9 Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.
llegaron a Noé al arca, parejas, machos y hembras, como Dios había ordenado a Noé.
10 And after the seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.
Y al cabo de siete días las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
11 In the six hundredth year of the life of Noe, in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the flood gates of heaven were opened:
El año seiscientos de la vida de Noé, el mes segundo, el día diez y siete del mes, en ese día prorrumpieron todas las fuentes del grande abismo, y se abrieron las cataratas del cielo.
12 And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.
Y estuvo lloviendo sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.
13 In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark:
En aquel mismo día entró Noé en el arca, con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, y con ellos la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos;
14 They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly,
ellos, con todos los animales, según su especie, y todas las bestias domésticas según su especie, y todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra, según su especie, y todas las aves según su especie, todo pájaro, todo volátil.
15 Went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.
Se llegaron a Noé, al arca, de dos en dos, de toda carne en que hay aliento de vida
16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.
Y los que habían venido, machos y hembras de toda carne, entraron como Dios había mandado. Y tras él cerró Yahvé la puerta.
17 And the flood was forty days upon the earth, and the waters increased, and lifted up the ark on high from the earth.
El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Y crecieron las aguas y levantaron el arca, la cual se alzó sobre la tierra.
18 For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.
Y se aumentaron las aguas y crecieron muchísimo sobre la tierra, mientras el arca flotaba sobre las aguas.
19 And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.
Tan desmesuradamente crecieron las aguas sobre la tierra, que quedaron cubiertos todos los montes más altos que había bajo el cielo entero.
20 The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
Quince codos se alzaron sobre ellos las aguas y fueron así cubiertos los montes.
21 And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men.
Entonces murió toda carne que se movía sobre la tierra; aves y ganados y fieras y todo reptil que se arrastraba sobre la tierra, y todos los hombres.
22 And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.
Todos los seres que en sus narices tenían soplo de vida, de cuantos hay en la tierra firme, perecieron.
23 And he destroyed all the substance that was upon the earth, from man even to beast, and the creeping things and fowls of the air: and they were destroyed from the earth: and Noe only remained, and they that were with him in the ark.
Así fue exterminado todo ser viviente que había sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, hasta los reptiles y hasta las aves del cielo. Fueron exterminados de la tierra, y quedaron solamente Noé y los que con él estaban en el arca.
24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
Por espacio de ciento cincuenta días se alzaron las aguas sobre la tierra.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood