< Genesis 10 >

1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
7 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
17 The Hevite and the Aracite: the Sinite,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
21 Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
27 And Aduram, and Uzal, and Decla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 And Ebal, and Abimael, Saba,
Obal, Abimael, Scheba,
29 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.
Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.

< Genesis 10 >