< Genesis 10 >

1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
C'est d'eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. —
7 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c'est pourquoi l'on dit: " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c'est la grande ville. —
13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
les Phétrusim, les Chasluim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 The Hevite and the Aracite: the Sinite,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu'à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu'à Lésa. —
20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d'Héber et le frère aîné de Japheth.
22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
Fils d'Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 And Aduram, and Uzal, and Decla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 And Ebal, and Abimael, Saba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >