< Galatians 1 >

1 Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
PAULUJ wanporon amen kaidin jan ren aramaj akan, pil kaidin pan aramaj akan, a pan Iejuj Krijtuj o Kot Jam, me kotin kaiajadar i jan ren me melar akan,
2 And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia.
O ri atail akan karoj, me mi re i, at ranamau on momodijou en Kalejia kan:
3 Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Mak o popol jan ren Kot Jam o atail Kaun Iejuj Krijtuj en mi re omail;
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of God and our Father: (aiōn g165)
Me kotin jokonpaude ki pein i ki dip atail, pwen dore kitail jan ni me jued akan mi jappa, duen kupur en Kot o Jam atail. (aiōn g165)
5 To whom is glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Linan en ko on i kokolata! Amen. (aiōn g165)
6 I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel.
I puriamuiki omail madan wuki jan i, me molipe komail pan mak en Krijtuj, ap wuki on eu ronamau;
7 Which is not another, only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
A jota eu mia. Ari jo, akai mia, me kin kapinada komail, o irail men kalikame ronamau en Krijtuj.
8 But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema.
A ma kit de tounlan amen jan nanlan pan padaki on komail eu ronmau, me toror jan ronamau, me je padaki on komail er, i en riala.
9 As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema.
Duen me je indada maj o, iduen je pil puron inda: Ma amen pan padaki on komail eu ronamau, me toror jan me komail aleer, i en riala.
10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
Iaduen, i kin men kaperenda aramaj akan de Kot? De i kin rapaki konekon ren aramaj akan? Ma i men konekon ren aramaj akan, i ap jota ladun Krijtuj.
11 For I give you to understand, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
I katitiki on komail ri ai kan, ronamau me i padakier, a jota tapi jan ren aramaj.
12 For neither did I receive it of man, nor did I learn it; but by the revelation of Jesus Christ.
Pwe i jota ale jan ren aramaj amen, o jota me padaki on ia, a a koki don ia kajale pan Iejuj Krijtuj.
13 For you have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it.
Pwe komail roner duen ai wiawia en maj nan pun en men Juj akan, duen i kin morouo on momodijou en Kot lapalapia o kawe ir ala.
14 And I made progress in the Jews’ religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers.
O i kakairida nin lamalam en Juj akan madan jan me toto, me kit ti ta ieu o toun jap ta ieu, o i nantion kapwaiada padok en jam at akan.
15 But when it pleased him, who separated me from my mother’s womb, and called me by his grace,
A Kot lao kupureda, me kotin kilele ia di jan ni kaped en in ai, o me kotin molipe ia ki a mak,
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, immediately I condescended not to flesh and blood.
En kajale on ia japwilim a Ol, pwe i en padaki on men liki kan duen i, i ap pitipit wiada o jota kalelapok ren uduk o nta.
17 Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus.
O i pil jo pwar lan Ierujalem ren irail, me wanporon akan mo i, a i kolan Arapien ap pil pure don Damajkuj.
18 Then, after three years, I went to Jerusalem, to see Peter, and I tarried with him fifteen days.
Ari, murin par jilu i ap kodalan Ierujalem, pwen kilan Kepaj. I ap mimieta re a ran eijoklimau.
19 But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord.
A jota amen ren wanporon akan, me i kilan, Iakopuj ta, ri en Kaun o.
20 Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
A me i intin won komail, Kot me kotin mani, me i jota likam.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia.
Muri i ap kola nan wein Jirien o Jilijia.
22 And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ:
A momodijou en Iudaa kan me mi pan kupta en Krijtuj jaja ia.
23 But they had heard only: He, who persecuted us in times past, doth now preach the faith which once he impugned:
A i eta, irail roner, me i me kin morouo on kit maj o, i me kin padaki pojon anjau wet, me a kin kaokaoe maj o.
24 And they glorified God in me.
Irail ap kalinanda Kot pweki nai.

< Galatians 1 >