< Ezra 2 >

1 Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.
Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
2 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.
les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
4 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
5 The children of Area, seven hundred seventy-five.
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 The children of Phahath Moab, of the children of Josue: Joab, two thousand eight hundred twelve.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
7 The children of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 The children of Zethua, nine hundred forty-five.
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 The children of Zachai, seven hundred sixty.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10 The children of Bani, six hundred forty-two.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 The children of Bebai, six hundred twenty-three.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 The children of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 The children of Adonicam, six hundred sixty-six.
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 The children of Beguai, two thousand fifty-six.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 The children of Adin, four hundred fifty-four.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 The children of Ather, who were of Ezechias, ninety-eight.
les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 The children of Besai, three hundred and twenty-three.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
les fils de Jorah, cent douze;
19 The children of Hasum, two hundred twenty-three.
les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
20 The children of Gebbar, ninety-five.
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
21 The children of Bethlehem, a hundred twenty-three.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 The men of Netupha, fifty-six.
les gens de Netopha, cinquante-six;
23 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 The children of Azmaveth, forty-two.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 The children of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred twenty-one.
les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
27 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
les gens de Michmas, cent vingt-deux;
28 The men of Bethel and Hai, two hundred twenty-three.
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 The children of Nebo, fifty-two.
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 The children of Megbis, a hundred fifty-six.
les fils de Magbis, cent cinquante-six;
31 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 The children of Lod, Hadid and One, seven hundred twenty-five.
les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
34 The children of Jericho, three hundred forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 The children of Senaa, three thousand six hundred thirty.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
36 The priests: the children of Jadaia of the house of Josue, nine hundred seventy-three.
les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
37 The children of Emmer, a thousand fifty-two.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
38 The children of Pheshur, a thousand two hundred forty-seven.
les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
les fils de Harim, mille dix-sept;
40 The Levites: the children of Josue and of Cedmihel, the children of Odovia, seventy-four.
les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
41 The singing men: the children of Asaph, a hundred twenty-eight.
les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
42 The children of the porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: in all a hundred thirty-nine.
les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
43 The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon,
les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
45 The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
46 The children of Hagab, the children of Semlai, the children of Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
47 The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia,
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
48 The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,
les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
49 The children of Asa, the children of Phasea, the children of Besee,
les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
50 The children of Asena, the children of Munim, the children of Nephusim,
les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
51 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
52 The children of Besluth, the children of Mahida, the children of Harsa,
les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
53 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
54 The children of Nasia, the children of Hatipha,
les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
55 The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Sopheret, the children of Pharuda,
les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
56 The children of Jala, the children of Dercon, the children of Geddel,
les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
57 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,
les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
58 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
60 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred fifty-two.
les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
61 And of the children of the priests: the children of Hobia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai, the Galaadite, and was called by their name:
et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
62 These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
63 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.
Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
64 All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
65 Besides their menservants, and womenservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven: and among them singing men, and singing women two hundred.
non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Their horses seven hundred thirty-six, their mules two hundred forty-five,
Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
67 Their camels four hundred thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 And some of the chief of the fathers, when they came to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, offered freely to the house of the Lord to build it in its place.
Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
69 According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixty-one thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.
et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
70 So the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the porters, and the Nathinites dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.

< Ezra 2 >