< Ezra 2 >

1 Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
2 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলায়, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পর, বিগ্‌বয়, রহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
3 The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.
পরোশের বংশধর, 2,172 জন;
4 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
শফটিয়ের বংশধর, 372 জন;
5 The children of Area, seven hundred seventy-five.
আরহের বংশধর, 775 জন;
6 The children of Phahath Moab, of the children of Josue: Joab, two thousand eight hundred twelve.
(যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) পহৎ-মোয়াবের বংশধর, 2,812 জন;
7 The children of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
এলমের বংশধর, 1,254 জন;
8 The children of Zethua, nine hundred forty-five.
সত্তূরের বংশধর, 945 জন;
9 The children of Zachai, seven hundred sixty.
সক্কয়ের বংশধর, 760 জন;
10 The children of Bani, six hundred forty-two.
বানির বংশধর, 642 জন;
11 The children of Bebai, six hundred twenty-three.
বেবয়ের বংশধর, 623 জন;
12 The children of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
অস্‌গদের বংশধর, 1,222 জন;
13 The children of Adonicam, six hundred sixty-six.
অদোনীকামের বংশধর, 666 জন;
14 The children of Beguai, two thousand fifty-six.
বিগ্‌বয়ের বংশধর, 2,056 জন;
15 The children of Adin, four hundred fifty-four.
আদীনের বংশধর, 454 জন;
16 The children of Ather, who were of Ezechias, ninety-eight.
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর, 98 জন;
17 The children of Besai, three hundred and twenty-three.
বেৎসয়ের বংশধর, 323 জন;
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
যোরাহের বংশধর, 112 জন;
19 The children of Hasum, two hundred twenty-three.
হশুমের বংশধর, 223 জন;
20 The children of Gebbar, ninety-five.
গিব্বরের বংশধর, 95 জন।
21 The children of Bethlehem, a hundred twenty-three.
বেথলেহেমের লোকেরা, 123 জন;
22 The men of Netupha, fifty-six.
নটোফার লোকেরা, 56 জন;
23 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
অনাথোতের লোকেরা, 128 জন;
24 The children of Azmaveth, forty-two.
অস্‌মাবতের লোকেরা, 42 জন;
25 The children of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা, 743 জন;
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred twenty-one.
রামার ও গেবার লোকেরা, 621 জন;
27 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
মিক্‌মসের লোকেরা, 122 জন;
28 The men of Bethel and Hai, two hundred twenty-three.
বেথেল ও অয়ের লোকেরা, 223 জন;
29 The children of Nebo, fifty-two.
নেবোর লোকেরা, 52 জন;
30 The children of Megbis, a hundred fifty-six.
মগ্‌বীশের লোকেরা, 156 জন;
31 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
অন্য এলমের লোকেরা, 1,254 জন;
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
হারীমের লোকেরা, 320 জন;
33 The children of Lod, Hadid and One, seven hundred twenty-five.
লোদ, হাদীদ ও ওনোর লোকেরা, 725 জন;
34 The children of Jericho, three hundred forty-five.
যিরীহোর লোকেরা, 345 জন;
35 The children of Senaa, three thousand six hundred thirty.
সনায়ার লোকেরা, 3,630 জন।
36 The priests: the children of Jadaia of the house of Josue, nine hundred seventy-three.
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর, 973 জন;
37 The children of Emmer, a thousand fifty-two.
ইম্মেরের বংশধর, 1,052 জন;
38 The children of Pheshur, a thousand two hundred forty-seven.
পশ্‌হূরের বংশধর, 1,247 জন;
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
হারীমের বংশধর, 1,017 জন।
40 The Levites: the children of Josue and of Cedmihel, the children of Odovia, seventy-four.
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশজাত) যেশূয় ও কদ্‌মীয়েলের বংশধর, 74 জন।
41 The singing men: the children of Asaph, a hundred twenty-eight.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর, 128 জন।
42 The children of the porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: in all a hundred thirty-nine.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর, 139 জন।
43 The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
44 The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
45 The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub,
লবানা, হগাব, অক্কূব,
46 The children of Hagab, the children of Semlai, the children of Hanan,
হাগব, শল্‌ময়, হানন,
47 The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia,
গিদ্দেল, গহর, রায়া,
48 The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,
রৎসীন, নকোদ, গসম,
49 The children of Asa, the children of Phasea, the children of Besee,
ঊষ, পাসেহ, বেষয়,
50 The children of Asena, the children of Munim, the children of Nephusim,
অস্না, মিয়ূনীম, নফূষীম,
51 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
52 The children of Besluth, the children of Mahida, the children of Harsa,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
53 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
54 The children of Nasia, the children of Hatipha,
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
55 The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Sopheret, the children of Pharuda,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, হস্‌সোফেরত, পরূদা,
56 The children of Jala, the children of Dercon, the children of Geddel,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
57 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমীর বংশধর।
58 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
59 And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
60 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred fifty-two.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর, 652 জন।
61 And of the children of the priests: the children of Hobia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai, the Galaadite, and was called by their name:
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
62 These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল, কিন্তু পায়নি এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
63 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.
শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
64 All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360 জন।
65 Besides their menservants, and womenservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven: and among them singing men, and singing women two hundred.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 200 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
66 Their horses seven hundred thirty-six, their mules two hundred forty-five,
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
67 Their camels four hundred thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
435-টি উট এবং 6,720-টি গাধা ছিল।
68 And some of the chief of the fathers, when they came to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, offered freely to the house of the Lord to build it in its place.
যখন তারা জেরুশালেমে সদাপ্রভুর গৃহে এসে উপস্থিত হল, তখন পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ নির্দিষ্ট স্থানে মন্দির পুনর্নির্মাণের কাজে তাদের স্বেচ্ছাদান নিবেদন করলেন।
69 According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixty-one thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.
তাদের ক্ষমতানুযায়ী কাজের জন্য সৃষ্ট ভাণ্ডারে তারা দান দিলেন। তাদের স্বেচ্ছাদানের পরিমাণ ছিল 61,000 অদর্কোন সোনা, 5,000 মানি রুপো, এবং 100-টি যাজকীয় পরিধেয় বস্ত্র।
70 So the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the porters, and the Nathinites dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, গায়কেরা, দ্বাররক্ষীরা এবং মন্দিরের দাসেরা অন্যান্য কিছু লোকের, এবং অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।

< Ezra 2 >