< Exodus 40 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
W dzień miesiąca pierwszego, pierwszego dnia tegoż miesiąca wystawisz przybytek, namiot zgromadzenia.
3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
I postawisz tam skrzynię świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego.
5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
6 And before it the altar of holocaust:
Także postawisz ołtarz całopalenia przed drzwiami przybytku, namiotu zgromadzenia.
7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
Postawisz też wannę między namiotem zgromadzenia a między ołtarzem, w którą nalejesz wody.
8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
Wystawisz też i sień w około, a zawiesisz zasłonę we drzwiach u sieni.
9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
Zatem weźmiesz olejek pomazywania, i pomażesz przybytek, i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkiem naczyniem jego, a będzie świętym.
10 The altar of holocaust and all its vessels:
Pomażesz też ołtarz całopalenia, i wszystkie naczynia jego, i poświęcisz ołtarz, a będzie ołtarzem najświętszym.
11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
Nad to pomażesz wannę i stolec jej, a poświęcisz ją.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
Zatem każesz przystąpić Aaronowi i synom jego do drzwi namiotu zgromadzenia, i umyjesz je wodą.
I obleczesz Aarona w szaty święte, a pomażesz, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
Synom także jego przystąpić każesz, i obleczesz je w szaty,
15 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
A pomażesz je, jakoś pomazał ojca ich, aby mi sprawowali urząd kapłański; i będzie pomazanie ich onym ku wiecznemu kapłaństwu w narodziech ich.
16 And Moses did all that the Lord had commanded.
Tedy uczynił Mojżesz wszystko; jako mu był rozkazał Pan, tak uczynił.
17 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
Stało się tedy miesiąca pierwszego, roku wtórego, pierwszego dnia miesiąca, że wystawiony jest przybytek.
18 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
I wystawił Mojżesz przybytek, a podstawił podstawki jego, i postawił deski jego, i założył drągi jego, i podniósł słupy jego.
19 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
Rozbił też i namiot nad przybytkiem, i położył przykrycie namiotu nad nim z wierzchu, tak jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
20 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
Potem wziąwszy świadectwo, włożył je do skrzyni, i przewlókł drążki u skrzyni, i włożył ubłagalnią z wierzchu na skrzynię.
21 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
I wniósł skrzynię do przybytku, i zawiesił oponę zakrycia, i zasłonił skrzynię świadectwa, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
22 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
Postawił i stół w namiocie zgromadzenia ku północnej stronie przed zasłoną.
23 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
I sporządził na nim sporządzenie chlebów przed Panem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
24 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
Postawił też świecznik w namiocie zgromadzenia na przeciwko stołowi ku południowej stronie przybytku.
25 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
Zapalił też lampy przed Panem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
26 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
Postawił i ołtarz złoty w namiocie zgromadzenia przed zasłoną.
27 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
I kadził na nim kadzeniem wonnem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
28 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
Potem zawiesił zasłonę we drzwiach przybytku.
29 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
Nadto ołtarz postawił całopalenia przede drzwiami przybytku namiotu zgromadzenia, i ofiarował na nim całopalenie i ofiarę suchą, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
30 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
Potem postawił wannę między namiotem zgromadzenia, a między ołtarzem, w którą nalał wody dla umywania.
31 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
I umywali się z niej Mojżesz, i Aaron, i synowie jego, ręce swe i nogi swe.
32 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
Gdy wchodzili do namiotu zgromadzenia, i gdy mieli przystępować do ołtarza, umywali się, jako rozkazał Pan Mojżeszowi.
33 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
Na ostatek wystawił sień około przybytku i ołtarza, i zawiesił zasłonę w bramie sieni. A tak dokończył Mojżesz roboty onej.
34 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
Tedy okrył obłok namiot zgromadzenia, a chwała Pańska napełniła przybytek.
35 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
Tak, iż nie mógł Mojżesz wnijść do namiotu zgromadzenia; bo był nad nim obłok, a chwała Pańska napełniła była przybytek.
36 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
A gdy odstępował obłok od przybytku, ruszali się synowie Izraelscy w ciągnieniu swem.
37 If it hung over, they remained in the same place.
A jeźli nie odstępował obłok, nie ruszali się aż do dnia, którego odstępował.
38 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
A obłok Pański bywał nad przybytkiem we dnie, a ogień bywał w nocy nad nim przed oczyma wszystkiego domu Izraelskiego, ilekroć ciągnęli.

< Exodus 40 >