< Exodus 40 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
6 And before it the altar of holocaust:
Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
10 The altar of holocaust and all its vessels:
Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
15 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
16 And Moses did all that the Lord had commanded.
I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
17 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
18 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
19 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
20 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
21 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
22 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
23 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
24 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
25 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
26 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
27 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
28 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
Zavěsil také zastření dveří příbytku.
29 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
30 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
31 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
32 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
33 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
34 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
35 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
36 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
37 If it hung over, they remained in the same place.
Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
38 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.

< Exodus 40 >