< Exodus 39 >

1 And he made, of violet and purple, scarlet and fine linen, the vestments for Aaron to wear when he ministered in the holy places, as the Lord commanded Moses.
De azul, púrpura y escarlata, hicieron las prendas de vestir finamente trabajadas para ministrar en el lugar santo, e hicieron las vestiduras sagradas para Aarón, como Yahvé le ordenó a Moisés.
2 So he made an ephod of gold, violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen.
Hizo el efod de oro, azul, púrpura, escarlata y lino fino.
3 With embroidered work: and he cut thin plates of gold, and drew them small into threads, that they might be twisted with the woof of the aforesaid colours,
El oro lo batieron en láminas finas y lo cortaron en hilos, para trabajarlo con el azul, la púrpura, la escarlata y el lino fino, obra del artesano hábil.
4 And two borders coupled one to the other in the top on either side,
Le hicieron correas para los hombros, unidas entre sí. Se unió por los dos extremos.
5 And a girdle of the same colours, as the Lord had commanded Moses.
La banda tejida con destreza que lo cubría, con la cual se sujetaba, era de la misma pieza, como su obra: de oro, de azul, de púrpura, de escarlata y de lino fino torcido, como Yahvé le ordenó a Moisés.
6 He prepared also two onyx stones, fast set and closed in gold, and graven by the art of a lapidary, with the names of the children of Israel:
Trabajaron las piedras de ónice, encerradas en engastes de oro, grabadas con los grabados de un sello, según los nombres de los hijos de Israel.
7 And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
Las puso en los tirantes del efod, para que fueran piedras conmemorativas de los hijos de Israel, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
8 He made also a rational with embroidered work, according to the work of the ephod, of gold, violet, purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen,
Hizo el pectoral, obra de un hábil artesano, como la obra del efod: de oro, de azul, de púrpura, de escarlata y de lino torcido.
9 Foursquare, double, of the measure of a span.
Era cuadrado. Hicieron el pectoral doble. Su longitud era de un palmo, y su anchura de un palmo, siendo doble.
10 And he set four rows of precious stones in it. In the first row was a sardius, a topaz, and emerald.
Colocaron en él cuatro hileras de piedras. Una hilera de rubí, topacio y berilo era la primera hilera;
11 In the second, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.
y la segunda hilera, una turquesa, un zafiro, y una esmeralda;
12 In the third, a ligurius, an agate, and an amethyst.
y la tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista;
13 In the fourth, a chrysolite, an onyx, and a beryl, set and enclosed in gold by their rows.
y la cuarta hilera, un crisolito, un ónice y un jaspe. Estaban encerradas en engastes de oro.
14 And the twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with its several name.
Las piedras eran según los nombres de los hijos de Israel, doce, según sus nombres; como los grabados de un sello, cada uno según su nombre, para las doce tribus.
15 They made also in the rational little chains linked one to another of the purest gold,
Hicieron en el pectoral cadenas como cordones, de oro puro trenzado.
16 And two hooks, and as many rings of gold. And they set the rings on either side of the rational,
Hicieron dos engastes de oro y dos anillos de oro, y pusieron los dos anillos en los dos extremos del pectoral.
17 On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
Pusieron las dos cadenas trenzadas de oro en los dos anillos de los extremos del pectoral.
18 These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,
Los otros dos extremos de las dos cadenas trenzadas los pusieron en los dos engastes, y los pusieron en los tirantes del efod, en su parte delantera.
19 Being fastened to the girdle and strongly coupled with rings, which a violet fillet joined, lest they should flag loose, and be moved one from the other, as the Lord commanded Moses.
Hicieron dos anillos de oro y los pusieron en los dos extremos del pectoral, en su borde, que estaba hacia el lado del efod, hacia adentro.
20 They made also the tunick of the ephod all of violet,
Hicieron otros dos anillos de oro y los pusieron en los dos tirantes del efod por debajo, en su parte delantera, cerca de su acoplamiento, por encima de la banda hábilmente tejida del efod.
21 And a hole for the head in the upper part at the middle, and a woven border round about the hole:
Luego unieron el pectoral por sus anillos a los anillos del efod con un cordón de color azul, para que quedara sobre la banda hábilmente tejida del efod, y para que el pectoral no se desprendiera del efod, tal como el Señor lo había ordenado a Moisés.
22 And beneath at the feet pomegranates of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen:
Hizo el manto del efod de tela, todo de color azul.
23 And little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunick round about:
La abertura del manto en el centro era como la abertura de una cota de malla, con una cinta alrededor de la abertura, para que no se rompiera.
24 To wit, a bell of gold, and a pomegranate, wherewith the high priest went adorned, when he discharged his ministry, as the Lord had commanded Moses.
Hicieron en las faldas del manto granadas de color azul, púrpura, escarlata y lino torcido.
25 They made also fine linen tunicks with woven work for Aaron and his sons:
Hicieron campanas de oro puro, y pusieron las campanas entre las granadas alrededor de los faldones del manto, entre las granadas;
26 And mitres with their little crowns of fine linen:
una campana y una granada, una campana y una granada, alrededor de los faldones del manto, para ministrar, como Yahvé le ordenó a Moisés.
27 And linen breeches of fine linen:
Hicieron las túnicas de lino fino de obra tejida para Aarón y para sus hijos,
28 And a girdle of fine twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed, of embroidery work, as the Lord had commanded Moses.
el turbante de lino fino, las cintillos de lino fino, los pantalones de lino fino,
29 They made also the plate of sacred veneration of the purest gold, and they wrote on it with the engraving of a lapidary, The Holy of the Lord:
el fajín de lino fino, azul, púrpura y escarlata, obra del bordador, como Yahvé mandó a Moisés.
30 And they fastened it to the mitre with a violet fillet, as the Lord had commanded Moses.
Hicieron la placa de la corona sagrada de oro puro, y escribieron en ella una inscripción, como los grabados de un sello: “SANTIDAD A YAHWEH”.
31 So all the work of the tabernacle and of the roof of the testimony was finished: and the children of Israel did all things which the Lord had commanded Moses.
Le ataron un cordón de color azul, para sujetarlo al turbante de arriba, como Yahvé le ordenó a Moisés.
32 And they offered the tabernacle and the roof and the whole furniture, the rings, the boards, the bars, the pillars, and their sockets,
Así quedó terminada toda la obra del tabernáculo de la Tienda de Reunión. Los hijos de Israel hicieron conforme a todo lo que Yahvé ordenó a Moisés; así lo hicieron.
33 The cover of rams’ skins dyed red, and the other cover of violet skins,
Llevaron el tabernáculo a Moisés la tienda, con todos sus muebles, sus broches, sus tablas, sus barras, sus pilares, sus bases,
34 The veil, the ark, the bars, the propitiatory,
la cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, la cubierta de pieles de vaca marina, el velo de la pantalla,
35 The table, with the vessels thereof, and the loaves of proposition:
el arca del testimonio con sus postes, el propiciatorio,
36 The candlestick, the lamps, and the furniture of them with the oil:
la mesa, todos sus utensilios, el pan de la proposición,
37 The altar of gold, and the ointment, and the incense of spices:
el candelabro puro, sus lámparas, todos sus utensilios, el aceite para la luz,
38 And the hanging in the entry of the tabernacle:
el altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina para la puerta de la Tienda,
39 The altar of brass, the grate, the bars, and all the vessels thereof: the laver with the foot thereof: the hangings of the court, and the pillars with their sockets:
el altar de bronce, su reja de bronce, sus varas, todos sus vasos, la pila y su base,
40 The hanging in the entry of the court, and the little cords, and the pins thereof. Nothing was wanting of the vessels, that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle, and for the roof of the covenant.
las cortinas del atrio, sus columnas, sus bases, la cortina para la puerta del atrio, sus cuerdas, sus clavijas, y todos los instrumentos del servicio del tabernáculo, para la Tienda de Reunión,
41 The vestments also, which the priests, to wit, Aaron and his sons, used in the sanctuary,
las vestimentas finamente trabajadas para ministrar en el lugar santo, las vestimentas sagradas para el sacerdote Aarón y las vestimentas de sus hijos, para ministrar en el oficio del sacerdote.
42 The children of Israel offered as the Lord had commanded.
Conforme a todo lo que Yahvé mandó a Moisés, así hicieron los hijos de Israel todo el trabajo.
43 And when Moses saw all things finished, he blessed them.
Moisés vio toda la obra, y he aquí que la habían hecho como Yahvé había ordenado. Así lo habían hecho; y Moisés los bendijo.

< Exodus 39 >