< Exodus 36 >

1 Beseleel, therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded.
Béseléel, Ooliab et tous les hommes intelligents en qui Yahweh a mis de l'intelligence et de l'habileté pour savoir faire tous les ouvrages destinés au service du sanctuaire, les exécuteront selon tout ce que Yahweh a commandé. "
2 And when Moses had called them, and every skillful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work,
Moïse appela Béseléel, Ooliab et tous les hommes intelligents dans le cœur desquels Yahweh avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur cœur poussait à s'appliquer à cette œuvre pour l'exécuter.
3 He delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows.
Ils prirent de devant Moïse toute l'offrande qu'avaient apportée les enfants d'Israël pour exécuter les ouvrages destinés au service du sanctuaire; et chaque matin le peuple continuait à apporter à Moïse des offrandes volontaires.
4 Whereupon the workmen being constrained to come,
Alors tous les hommes habiles qui exécutaient tous les ouvrages du sanctuaire, quittant chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,
5 Said to Moses: The people offereth more than is necessary.
vinrent dire à Moïse: " Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour l'exécution des ouvrages que Yahweh a ordonné de faire. "
6 Moses therefore commanded proclamation to be made by the crier’s voice: Let neither man nor woman offer any more for the work of the sanctuary. And so they ceased from offering gifts,
Moïse donna un ordre et on fit cette proclamation dans le camp: " Que personne, homme ou femme, ne s'occupe plus de l'offrande pour le sanctuaire ". Et on empêcha le peuple d'en apporter davantage.
7 Because the things that were offered did suffice, and were too much.
Les objets préparés suffisaient, et au delà, pour tous les ouvrages à exécuter.
8 And all the men that were wise of heart, to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of twisted fine linen, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, with varied work, and the art of embroidering:
Tous les hommes habiles parmi ceux qui travaillaient à l'œuvre firent la Demeure de dix tentures; ils les firent de lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cramoisi, avec des chérubins, ouvrage d'habile tisseur.
9 The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth four: all the curtains were of the same size.
La longueur d'une tenture était de vingt-huit coudées, et la largeur d'une tenture était de quatre coudées; la dimension était la même pour toutes les tentures.
10 And he joined five curtains, one to another, and the other five he coupled one to another.
Cinq de ces tentures furent jointes ensemble; les cinq autres furent aussi jointes ensemble.
11 He made also loops of violet in the edge of the curtain on both sides, and in the edge of the other curtain in like manner,
On mit des lacets de pourpre violette au bord de la tenture terminant le premier assemblage; on fit de même au bord de la tenture terminant le second assemblage.
12 That the loops might meet on against another, and might be joined each with the other.
On fit cinquante lacets à la première tenture, et on fit cinquante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
13 Whereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle.
On fit cinquante agrafes d'or, avec lesquelles on joignit les tentures l'une à l'autre, en sorte que la Demeure forma un seul tout.
14 He made also eleven curtains of goats’ hair, to cover the roof of the tabernacle:
On fit des tentures de poil de chèvre pour former une tente sur la Demeure; on fit onze de ces tentures.
15 One curtain was thirty cubits long and four cubits broad: all the curtains were of one measure.
La longueur d'une tenture était de trente coudées, et la largeur d'une tenture de quatre coudées; La dimension était la même pour les onze tentures.
16 Five of which he joined apart, and the other six apart.
On joignit à part cinq de ces tentures et les six autres à part.
17 And he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another.
On mit cinquante lacets au bord de la tenture terminant un assemblage, et on mit cinquante lacets au bord de la tenture du second assemblage.
18 And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.
On fit cinquante agrafes d'airain pour assembler la tente, afin qu'elle format un seul tout.
19 He made also a cover for the tabernacle of rams’ skins dyed red: and another cover over that of violet skins.
On fit pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par dessus.
20 He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.
On fit aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d'acacia, posées debout.
21 The length of one board was ten cubits: and the breadth was one cubit and a half.
La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur d'une planche était d'une coudée et demie.
22 There were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle.
Il y avait à chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre: on fit de même pour toutes les planches de la Demeure.
23 Of which twenty were at the south side southward,
On fit les planches pour la Demeure: vingt planches pour la face du midi, à droite.
24 With forty sockets of silver, two sockets were put under one board on the two sides of the corners, where the mortises of the sides end in the corners.
On mit sous les vingt planches quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche pour ses deux tenons.
25 At that side also of the tabernacle, that looketh toward the north, he made twenty boards.
Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, on fit vingt planches,
26 With forty sockets of silver, two sockets for every board.
ainsi que leurs quarante socles d'argent, deux socles sous chaque planche.
27 But against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards,
On fit six planches pour le fond de la Demeure, du côté de l'occident.
28 And two others at each corner of the tabernacle behind:
On fit deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond;
29 Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners:
elles étaient doubles depuis le bas, formant ensemble un seul tout jusqu'à leur sommet, jusqu'au premier anneau: ainsi fit-on pour toutes les deux, aux deux angles.
30 So there were in all eight boards and they had sixteen sockets of silver, to wit, two sockets under every board.
Il y avait ainsi huit planches, avec leurs socles d'argent, seize socles, deux socles sous chaque planche.
31 He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle,
On fit des traverses de bois d'acacia, cinq pour les planches de l'un des côtés de la Demeure,
32 And five others to join together the boards of the other side: and besides these, five other bars at the west side of the tabernacle towards the sea.
cinq traverses pour les planches du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les planches du côté de la Demeure qui en forme le fond, vers l'occident.
33 He made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner.
La traverse du milieu s'étendait, le long des planches, d'une extrémité à l'autre.
34 And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.
On revêtit d'or les planches, et l'on fit d'or leurs anneaux qui recevaient les traverses, et l'on revêtit d'or les traverses.
35 He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery:
On fit le voile de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi, et de lin retors; on y représenta des chérubins figurés: ouvrage d'un habile tisseur.
36 And four pillars of setim wood, which with their heads be overlaid with gold, casting for them sockets of silver.
On fit pour lui quatre colonnes d'acacia, revêtues d'or, avec des crochets d'or; et l'on fondit pour elles quatre socles d'argent.
37 He made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer.
On fit pour l'entrée de la tente un rideau en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi et lin retors, ouvrage d'un dessin varié.
38 And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass.
On fit pour ce rideau cinq colonnes et leurs crochets et l'on revêtit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq socles étaient d'airain.

< Exodus 36 >