< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
" Dis aux enfants d'Israël de prélever pour moi une offrande; de tout homme qui la donnera de bon cœur vous recevrez pour moi l'offrande.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
Voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain;
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
5 And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d'acacia;
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum d'encensement;
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
des pierres d'onyx et d'autres pierres à enchâsser pour l'éphod et le pectoral.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. "
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
" Ils feront une arche de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
Tu la revêtiras d'or pur, en dedans et en dehors, et tu y feras une guirlande d'or tout autour.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or.
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
Les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
Tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
Tu feras deux chérubins d'or; tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
Fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
Les chérubins auront leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
Tu mettras le propitiatoire au-dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage que je te donnerai.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l'arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
Tu la revêtiras d'or pur, et tu y mettras une guirlande d'or tout autour.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
Tu lui feras à l'entour un châssis d'une palme, et tu feras une guirlande d'or au châssis, tout autour.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
Tu feras pour la table quatre anneaux d'or; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
Les anneaux seront près du châssis, pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or; elles serviront à porter la table.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations; tu les feras d'or pur.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
Tu feras un chandelier d'or pur; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d'or battu; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d'une même pièce.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
Six branches sortiront de ses côtés; trois branches du chandelier de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d'amandier, leurs boutons et leurs fleurs.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
Ces boutons et ces branches seront d'une même pièce avec le chandelier; le tout sera une masse d'or battu, d'or pur.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
Regarde, et fais selon le modèle qui t'est montré sur la montagne. "

< Exodus 25 >