< Ephesians 4 >

1 I therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called,
Je vous prie donc instamment, moi qui suis prisonnier dans le Seigneur, d'avoir une conduite digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés,
2 With all humility and mildness, with patience, supporting one another in charity.
en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant mutuellement avec charité,
3 Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
4 One body and one Spirit; as you are called in one hope of your calling.
Il n'y a qu'un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés par votre vocation à une même espérance.
5 One Lord, one faith, one baptism.
Il n'y a qu'un Seigneur, une foi, un baptême,
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all.
un Dieu, Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui agit par tous, qui est en tous.
7 But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ.
Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don du Christ.
8 Wherefore he saith: Ascending on high, he led captivity captive; he gave gifts to men.
C'est pourquoi il est dit: " Il est monté dans les hauteurs, il a emmené des captifs, et il a fait des largesses aux hommes. "
9 Now that he ascended, what is it, but because he also descended first into the lower parts of the earth?
Or que signifie: " Il est monté, " sinon qu'il était descendu [d'abord] dans les régions inférieures de la terre?
10 He that descended is the same also that ascended above all the heavens, that he might fill all things.
Celui qui est descendu est celui-là même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de tout remplir.
11 And he gave some apostles, and some prophets, and other some evangelists, and other some pastors and doctors,
C'est lui aussi qui a fait les uns apôtres, d'autres prophètes, d'autres évangélistes, d'autres pasteurs et docteurs,
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
en vue du perfectionnement des saints, pour l'œuvre du ministère, pour l'édification du corps du Christ,
13 Until we all meet into the unity of faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the age of the fulness of Christ;
jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la stature parfaite du Christ,
14 That henceforth we be no more children tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine by the wickedness of men, by cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive.
afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur astuce pour induire en erreur;
15 But doing the truth in charity, we may in all things grow up in him who is the head, even Christ:
mais que, confessant la vérité, nous continuions à croître à tous égards dans la charité en union avec celui qui est le chef, le Christ.
16 From whom the whole body, being compacted and fitly joined together, by what every joint supplieth, according to the operation in the measure of every part, maketh increase of the body, unto the edifying of itself in charity.
C'est de lui que tout le corps, coordonné et uni par les liens des membres qui se prêtent un mutuel secours et dont chacun opère selon sa mesure d'activité, grandit et se perfectionne dans la charité.
17 This then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind,
Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c'est que vous ne vous conduisiez plus comme les païens, qui suivent la vanité de leurs pensées.
18 Having their understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their hearts.
Ils ont l'intelligence obscurcie, et sont éloignés de la vie de Dieu, par l'ignorance et l'aveuglement de leur cœur.
19 Who despairing, have given themselves up to lasciviousness, unto the working of all uncleanness, unto the working of all uncleanness, unto covetousness.
Ayant perdu tout sens, ils se sont livrés aux désordres, à toute espèce d'impureté, avec une ardeur insatiable.
20 But you have not so learned Christ;
Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris à connaître le Christ,
21 If so be that you have heard him, and have been taught in him, as the truth is in Jesus:
si cependant vous l'avez bien compris, et que vous ayez été instruits, suivant la vérité qui est en Jésus,
22 To put off, according to former conversation, the old man, who is corrupted according to the desire of error.
à vous dépouiller, en ce qui concerne votre vie passée, du vieil homme corrompu par les convoitises trompeuses,
23 And be renewed in the spirit of your mind:
à vous renouveler dans votre esprit et dans vos pensées,
24 And put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth.
et à revêtir l'homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté véritables.
25 Wherefore putting away lying, speak; ye the truth every man with his neighbour; for we are members one of another.
C'est pourquoi, renonçant au mensonge, parlez selon la vérité, chacun dans ses rapports avec son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
26 Be angry, and sin not. Let not the sun go down upon your anger.
" Etes-vous en colère, ne péchez point; " que le soleil ne se couche point sur votre irritation.
27 Give not place to the devil.
Ne donnez pas non plus accès au diable.
28 He that stole, let him now steal no more; but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have something to give to him that suffereth need.
Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu'il s'occupe en travaillant de ses mains à quelque honnête ouvrage, afin d'avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
29 Let no evil speech proceed from your mouth; but that which is good, to the edification of faith, that it may administer grace to the hearers.
Qu'il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise; mais quelque bon discours propre à édifier, selon le besoin, afin qu'il fasse du bien à ceux qui l'entendent.
30 And grieve not the holy Spirit of God: whereby you are sealed unto the day of redemption.
N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été marqués d'un sceau pour le jour de la rédemption.
31 Let all bitterness, and anger, and indignation, and clamour, and blasphemy, be put away from you, with all malice.
Que toute aigreur, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute médisance soient bannies du milieu de vous, ainsi que toute méchanceté.
32 And be ye kind one to another; merciful, forgiving one another, even as God hath forgiven you in Christ.
Soyez bons les uns envers les autres, miséricordieux, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu vous a pardonné dans le Christ.

< Ephesians 4 >