< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than precious ointments: and the day of death than the day of one’s birth.
MEJOR es la [buena] fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
2 It is better to go to the house of mourning, than to the house of feasting: for in that we are put in mind of the end of all, and the living thinketh what is to come.
Mejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes.
3 Anger is better than laughter: because by the sadness of the countenance the mind of the offender is corrected.
Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
4 The heart of the wise is where there is mourning, and the heart of fools where there is mirth.
El corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
5 It is better to be rebuked by a wise man, than to be deceived by the flattery of fools.
Mejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.
6 For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of a fool: now this also is vanity.
Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
7 Oppression troubleth the wise, and shall destroy the strength of his heart.
Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.
8 Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous.
Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
9 Be not quickly angry: for anger resteth in the bosom of a fool.
No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.
10 Say not: What thinkest thou is the cause that former times were better than they are now? for this manner of question is foolish.
Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
11 Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun.
Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.
12 For as wisdom is a defence, so money is a defence: but learning and wisdom excel in this, that they give life to him that possesseth them.
Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
13 Consider the works of God, that no man can correct whom he hath despised.
Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
14 In the good day enjoy good things, and beware beforehand of the evil day: for God hath made both the one and the other, that man may not find against him any just complaint.
En el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
15 These things also I saw in the days of my vanity: A just man perisheth in his justice, and a wicked man liveth a long time in his wickedness.
Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga [sus días].
16 Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid.
No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
17 Be not overmuch wicked: and be not foolish, lest thou die before thy time.
No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
18 It is good that thou shouldst hold up the just, yea and from him withdraw not thy hand: for he that feareth God, neglecteth nothing.
Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.
19 Wisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city.
La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.
20 For there is no just man upon earth, that doth good, and sinneth not.
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.
21 But do not apply thy heart to all words that are spoken: lest perhaps thou hear thy servant reviling thee.
Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
22 For thy conscience knoweth that thou also hast often spoken evil of others.
Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.
23 I have tried all things in wisdom. I have said: I will be wise: and it departed farther from me,
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
24 Much more than it was: it is a great depth, who shall find it out?
Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
25 I have surveyed all things with my mind, to know, and consider, and seek out wisdom and reason: and to know the wickedness of the fool, and the error of the imprudent:
Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error;
26 And I have found a woman more bitter than death, who is the hunter’s snare, and her heart is a net, and her hands are bands. He that pleaseth God shall escape from her: but he that is a sinner, shall be caught by her.
Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos [como] ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.
27 Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account,
He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, [pesando] las cosas una por una para hallar la razón;
28 Which yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found.
Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
29 Only this I have found, that God made man right, and he hath entangled himself with an infinity of questions. Who is as the wise man? and who hath known the resolution of the word?
He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.

< Ecclesiastes 7 >