< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than precious ointments: and the day of death than the day of one’s birth.
Um bom nome é melhor que um perfume fino; e o dia da morte é melhor que o dia do nascimento.
2 It is better to go to the house of mourning, than to the house of feasting: for in that we are put in mind of the end of all, and the living thinketh what is to come.
É melhor ir à casa do luto do que ir à casa do banquete; pois esse é o fim de todos os homens, e os vivos devem levar isso a sério.
3 Anger is better than laughter: because by the sadness of the countenance the mind of the offender is corrected.
A dor é melhor que o riso; pois pela tristeza do rosto o coração se recupera.
4 The heart of the wise is where there is mourning, and the heart of fools where there is mirth.
O coração dos sábios está na casa do luto; mas o coração dos tolos está na casa da alegria.
5 It is better to be rebuked by a wise man, than to be deceived by the flattery of fools.
É melhor ouvir a repreensão dos sábios do que um homem ouvir o canto dos tolos.
6 For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of a fool: now this also is vanity.
Pois como o crepitar de espinhos debaixo de um vaso, assim é o riso do tolo. Isto também é vaidade.
7 Oppression troubleth the wise, and shall destroy the strength of his heart.
Certamente a extorsão torna o sábio tolo; e um suborno destrói o entendimento.
8 Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous.
Melhor é o fim de uma coisa do que o seu começo. O paciente em espírito é melhor do que o orgulhoso em espírito.
9 Be not quickly angry: for anger resteth in the bosom of a fool.
Não se precipite em seu espírito para ficar com raiva, pois a raiva repousa no seio dos tolos.
10 Say not: What thinkest thou is the cause that former times were better than they are now? for this manner of question is foolish.
Não diga: “Por que os primeiros dias foram melhores do que estes?” Pois você não pergunte sabiamente sobre isso.
11 Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun.
A sabedoria é tão boa quanto uma herança. Sim, é mais excelente para aqueles que vêem o sol.
12 For as wisdom is a defence, so money is a defence: but learning and wisdom excel in this, that they give life to him that possesseth them.
Pois a sabedoria é uma defesa, assim como o dinheiro é uma defesa; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria preserva a vida de quem a tem.
13 Consider the works of God, that no man can correct whom he hath despised.
Considere a obra de Deus, pois quem pode tornar reta aquilo que Ele fez tortuoso?
14 In the good day enjoy good things, and beware beforehand of the evil day: for God hath made both the one and the other, that man may not find against him any just complaint.
No dia da prosperidade seja alegre, e no dia da adversidade considere; sim, Deus fez um lado a lado com o outro, até o fim de que o homem não deve descobrir nada depois dele.
15 These things also I saw in the days of my vanity: A just man perisheth in his justice, and a wicked man liveth a long time in his wickedness.
Tudo isso eu vi em meus dias de vaidade: há um homem justo que perece em sua retidão, e há um homem mau que vive muito tempo em sua maldade.
16 Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid.
Não seja excessivamente justo, nem se faça excessivamente sábio. Por que você deve destruir a si mesmo?
17 Be not overmuch wicked: and be not foolish, lest thou die before thy time.
Não seja muito malvado, nem seja tolo. Por que você deve morrer antes do seu tempo?
18 It is good that thou shouldst hold up the just, yea and from him withdraw not thy hand: for he that feareth God, neglecteth nothing.
É bom que você se apodere disso. Sim, também não retire sua mão disso, pois quem teme que Deus saia de todos eles.
19 Wisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city.
A sabedoria é uma força para o homem sábio mais de dez governantes que estão em uma cidade.
20 For there is no just man upon earth, that doth good, and sinneth not.
Certamente não há um homem justo na terra que faça o bem e não peque.
21 But do not apply thy heart to all words that are spoken: lest perhaps thou hear thy servant reviling thee.
Também não tome cuidado com todas as palavras que são ditas, para não ouvir seu servo te amaldiçoar;
22 For thy conscience knoweth that thou also hast often spoken evil of others.
pois muitas vezes seu próprio coração sabe que você mesmo amaldiçoou os outros da mesma forma.
23 I have tried all things in wisdom. I have said: I will be wise: and it departed farther from me,
Tudo isso eu tenho provado com sabedoria. Eu disse: “Eu serei sábio”; mas estava longe de mim.
24 Much more than it was: it is a great depth, who shall find it out?
O que é, está muito longe e excessivamente profundo. Quem pode descobri-lo?
25 I have surveyed all things with my mind, to know, and consider, and seek out wisdom and reason: and to know the wickedness of the fool, and the error of the imprudent:
Eu me virei, e meu coração procurou saber e procurar, e buscar sabedoria e o esquema das coisas, e saber que a maldade é estupidez, e que a loucura é loucura.
26 And I have found a woman more bitter than death, who is the hunter’s snare, and her heart is a net, and her hands are bands. He that pleaseth God shall escape from her: but he that is a sinner, shall be caught by her.
Acho mais amarga do que a morte a mulher cujo coração é laços e armadilhas, cujas mãos são correntes. Quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador será ludibriado por ela.
27 Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account,
“Eis que encontrei isto”, diz o pregador, “um para o outro, para encontrar uma explicação
28 Which yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found.
que minha alma ainda procura, mas não encontrei”. Encontrei um homem entre mil, mas não encontrei uma mulher entre todos eles”.
29 Only this I have found, that God made man right, and he hath entangled himself with an infinity of questions. Who is as the wise man? and who hath known the resolution of the word?
Eis que só encontrei isto: que Deus fez o homem reto; mas eles buscam muitas invenções”.

< Ecclesiastes 7 >