< Ecclesiastes 10 >

1 Dying flies spoil the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a small and shortlived folly.
Muchy mrtvé nasmrazují a nakažují mast apatekářskou; tak pro moudrost a slávu vzácného maličko bláznovství zohyžďuje.
2 The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a fool is in his left hand.
Srdce moudrého jest po pravici jeho, ale srdce blázna po levici jeho.
3 Yea, and the fool when he walketh in the way, whereas be himself is a fool, esteemeth all men fools.
I tehdáž, když blázen cestou jde, srdce jeho nedostatek trpí; nebo všechněm znáti dává, že blázen jest.
4 If the spirit of him that hath power, ascend upon thee, leave not thy place: because care will make the greatest sins to cease.
Jestliže by duch toho, jenž panuje, povstal proti tobě, neopouštěj místa svého; nebo krotkost přítrž činí hříchům velikým.
5 There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince:
Jest zlá věc, kterouž jsem viděl pod sluncem, totiž neprozřetelnost, kteráž pochází od vrchnosti,
6 A fool set in high dignity, and the rich sitting beneath.
Že blázen postaven bývá v důstojnosti veliké, a bohatí že v nízkosti sedávají.
7 I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants.
Viděl jsem služebníky na koních, knížata pak, ana chodí pěšky jako služebníci.
8 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that breaketh a hedge, a serpent shall bite him.
Kdo kopá jámu, upadá do ní; a kdo boří plot, ušťkne jej had.
9 He that removeth stones, shall be hurt by them: and he that cutteth trees, shall be wounded by them.
Kdo přenáší kamení, urazí se jím; a kdo štípá dříví, nebezpečenství bude míti od něho.
10 If the iron be blunt, and be not as before, but be made blunt, with much labour it shall be sharpened: and after industry shall follow wisdom.
Jestliže se ztupí železo, a nenabrousí-li ostří jeho, tedy síly přičiniti musí; ale mnohem lépe může to spraviti moudrost.
11 If a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly.
Ušťkne-li had, než by zaklet byl, nic neprospějí slova zaklinače.
12 The words of the mouth of a wise man are grace: but the lips of a fool shall throw him down headlong.
Slova úst moudrého jsou příjemná, ale rtové blázna sehlcují jej.
13 The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error.
Počátek slov úst jeho jest nemoudrost, a ostatek mluvení jeho pouhé bláznovství.
14 A fool multiplieth words. A man cannot tell what hath been before him: and what shall be after him, who can tell him?
Nebo blázen mnoho mluví, ješto neví člověk ten, co budoucího jest. To zajisté, co bude po něm, kdo mu oznámí?
15 The labour of fools shall afflict them that know not bow to go to the city.
Práce bláznů k ustání je přivodí, nebo neumí ani do města trefiti.
16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and when the princes eat in the morning.
Běda tobě, země, když král tvůj dítě jest, a knížata tvá ráno hodují.
17 Blessed is the land, whose king is noble, and whose princes eat in due season for refreshment, and not for riotousness.
Blahoslavená jsi ty země, když král tvůj jest syn šlechetných, a knížata tvá, když čas jest, jídají pro posilnění, a ne pro opilství.
18 By slothfulness a building shall be brought down, and through the weakness of hands, the house shall drop through.
Ano pro lenost schází krov, a pro opuštění rukou kapává do domu.
19 For laughter they make bread, and wine that the living may feast: and all things obey money.
Pro obveselení strojívají hody, a víno obveseluje život, peníze pak ke všemu dopomáhají.
20 Detract not the king, no not in thy thought; and speak not evil of the rich man in thy private chamber: because even the birds of the air will carry thy voice, and he that hath wings will tell what thou hast said.
Ani sám u sebe králi nezlořeč, ani v skrýších pokoje svého nezlořeč mocnějšímu; nebo pták nebeský donesl by hlas ten, a to, což křídla má, vyjevilo by řeč tvou.

< Ecclesiastes 10 >