< 1 Timothy 5 >

1 An ancient man rebuke not, but entreat him as a father: young men, as brethren:
Стар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,
2 Old women, as mothers: young women, as sisters, in all chastity.
старите жени като майки, по-младите като сестри
3 Honour widows, that are widows indeed.
Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.
4 But if any widow have children, or grandchildren, let her learn first to govern her own house, and to make a return of duty to her parents: for this is acceptable before God.
Но ако някоя вдовица има чада и внуци, те нека се учат да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.
5 But she that is a widow indeed, and desolate, let her trust in God, and continue in supplications and prayers night and day.
А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;
6 For she that liveth in pleasures, is dead while she is living.
но оная, която живее сладострастно, жива е умряла.
7 And this give in charge, that they may be blameless.
Заръчвай и това, за да бъдат и непорочни.
8 But if any man have not care of his own, and especially of those of his house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
Но ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.
9 Let a widow be chosen of no less than threescore years of age, who hath been the wife of one husband.
Да се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, която е била на един мъж жена,
10 Having testimony for her good works, if she have brought up children, if she have received to harbour, if she have washed the saints’ feet, if she have ministered to them that suffer tribulation, if she have diligently followed every good work.
Известна по добрите си дела: ако е отхранила чеда, ако е приемала странки, ако е омивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
11 But the younger widows avoid. For when they have grown wanton in Christ, they will marry:
А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,
12 Having damnation, because they have made void their first faith.
та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.
13 And withal being idle they learn to go about from house to house: and are not only idle, but tattlers also, and busybodies, speaking things which they ought not.
А при това, те навикват да стоят празни, да ходят от къща на къща, и не само да бъдат празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.
14 I will therefore that the younger should marry, bear children, be mistresses of families, give no occasion to the adversary to speak evil.
По тая причина, искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
15 For some are already turned aside after Satan.
защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.
16 If any of the faithful have widows, let him minister to them, and let not the church be charged: that there may be sufficient for them that are widows indeed.
Ако някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.
17 Let the priests that rule well, be esteemed worthy of double honour: especially they who labour in the word and doctrine:
Презвитер който управлява добре, нека се удостояват с двойна почит, особно ония, които се трудят в словото и поучението,
18 For the scripture saith: Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward.
защото писанието казва: "Да не обърнеш устата на воля, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си".
19 Against a priest receive not an accusation, but under two or three witnesses.
Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е нанесено от двама или трима свидетели.
20 Them that sin reprove before all: that the rest also may have fear.
Ония, които съгрешават, изобличавай пред всички, та другите да имат страх.
21 I charge thee before God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by declining to either side.
Пред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.
22 Impose not hands lightly upon any man, neither be partaker of other men’s sins. Keep thyself chaste.
Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.
23 Do not still drink water, but use a little wine for thy stomach’s sake, and thy frequent infirmities.
Не пий вече само вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.
24 Some men’s sins are manifest, going before to judgment: and some men they follow after.
Греховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.
25 In like manner also good deeds are manifest: and they that are otherwise, cannot be hid.
Така и добрите дела на някои са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият за винаги.

< 1 Timothy 5 >