< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brethren, could not speak to you as unto spiritual, but as unto carnal. As unto little ones in Christ.
و من‌ای برادران نتوانستم به شما سخن گویم چون روحانیان، بلکه چون جسمانیان و چون اطفال در مسیح.۱
2 I gave you milk to drink, not meat; for you were not able as yet. But neither indeed are you now able; for you are yet carnal.
و شما را به شیر خوراک دادم نه به گوشت زیرا که هنوزاستطاعت آن نداشتید بلکه الحال نیز ندارید،۲
3 For, whereas there is among you envying and contention, are you not carnal, and walk according to man?
زیرا که تا به حال جسمانی هستید، چون در میان شما حسد و نزاع و جدایی‌ها است. آیا جسمانی نیستید و به طریق انسان رفتار نمی نمایید؟۳
4 For while one saith, I indeed am of Paul; and another, I am of Apollo; are you not men? What then is Apollo, and what is Paul?
زیراچون یکی گوید من از پولس و دیگری من از اپلس هستم، آیا انسان نیستید؟۴
5 The ministers of him whom you have believed; and to every one as the Lord hath given.
پس کیست پولس و کیست اپلس؟ جزخادمانی که بواسطه ایشان ایمان آوردید و به اندازه‌ای که خداوند به هرکس داد.۵
6 I have planted, Apollo watered, but God gave the increase.
من کاشتم واپلس آبیاری کرد لکن خدا نمو می‌بخشید.۶
7 Therefore, neither he that planteth is any thing, nor he that watereth; but God that giveth the increase.
لهذانه کارنده چیزی است و نه آب دهنده بلکه خدای رویاننده.۷
8 Now he that planteth, and he that watereth, ate one. And every man shall receive his own reward, according to his own labour.
و کارنده و سیرآب کننده‌یک هستند، لکن هر یک اجرت خود را بحسب مشقت خودخواهند یافت.۸
9 For we are God’s coadjutors: you are God’s husbandry; you are God’s building.
زیرا با خدا همکاران هستیم وشما زراعت خدا و عمارت خدا هستید.۹
10 According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
بحسب فیض خدا که به من عطا شد، چون معمار دانا بنیاد نهادم و دیگری بر آن عمارت می‌سازد؛ لکن هرکس با‌خبر باشد که چگونه عمارت می‌کند.۱۰
11 For other foundation no man can lay, but that which is laid; which is Christ Jesus.
زیرا بنیادی دیگر هیچ‌کس نمی تواند نهاد جز آنکه نهاده شده است، یعنی عیسی مسیح.۱۱
12 Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble:
لکن اگر کسی بر آن بنیاد، عمارتی از طلا یا نقره یا جواهر یا چوب یا گیاه یاکاه بنا کند،۱۲
13 Every man’s work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man’s work, of what sort it is.
کار هرکس آشکار خواهد شد، زیرا که آن روز آن را ظاهر خواهد نمود، چونکه آن به آتش به ظهور خواهد رسید و خود آتش، عمل هرکس را خواهد آزمود که چگونه است.۱۳
14 If any man’s work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
اگر کاری که کسی بر آن گذارده باشد بماند، اجر خواهد یافت.۱۴
15 If any man’s work burn, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire.
و اگر عمل کسی سوخته شود، زیان بدو وارد آید، هرچند خود نجات یابداما چنانکه از میان آتش.۱۵
16 Know you not, that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
آیا نمی دانید که هیکل خدا هستید و روح خدا در شما ساکن است؟۱۶
17 But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are.
اگر کسی هیکل خدارا خراب کند، خدا او را هلاک سازد زیرا هیکل خدا مقدس است و شما آن هستید.۱۷
18 Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
زنهارکسی خود را فریب ندهد! اگر کسی از شما خودرا در این جهان حکیم پندارد، جاهل بشود تاحکیم گردد. (aiōn g165)۱۸
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness.
زیرا حکمت این جهان نزد خداجهالت است، چنانکه مکتوب است: «حکما را به مکر خودشان گرفتار می‌سازد.»۱۹
20 And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
و ایض: «خداوند افکار حکما را می‌داند که باطل است.»۲۰
21 Let no man therefore glory in men.
پس هیچ‌کس در انسان فخر نکند، زیراهمه‌چیز از آن شما است:۲۱
22 For all things are yours, whether it be Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to some; for all are yours;
خواه پولس، خواه اپلس، خواه کیفا، خواه دنیا، خواه زندگی، خواه موت، خواه چیزهای حال، خواه چیزهای آینده، همه از آن شما است،۲۲
23 And you are Christ’s; and Christ is God’s.
و شما از مسیح و مسیح از خدا می‌باشد.۲۳

< 1 Corinthians 3 >