< 1 Corinthians 15 >

1 Now I make known unto you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you have received, and wherein you stand;
兄弟たち。私は今、あなたがたに福音を知らせましょう。これは、私があなたがたに宣べ伝えたもので、あなたがたが受け入れ、また、それによって立っている福音です。
2 By which also you are saved, if you hold fast after what manner I preached unto you, unless you have believed in vain.
また、もしあなたがたがよく考えもしないで信じたのでないなら、私の宣べ伝えたこの福音のことばをしっかりと保っていれば、この福音によって救われるのです。
3 For I delivered unto you first of all, which I also received: how that Christ died for our sins, according to the scriptures:
私があなたがたに最もたいせつなこととして伝えたのは、私も受けたことであって、次のことです。キリストは、聖書の示すとおりに、私たちの罪のために死なれたこと、
4 And that he was buried, and that he rose again the third day, according to the scriptures:
また、葬られたこと、また、聖書に従って三日目によみがえられたこと、
5 And that he was seen by Cephas; and after that by the eleven.
また、ケパに現われ、それから十二弟子に現われたことです。
6 Then he was seen by more than five hundred brethren at once: of whom many remain until this present, and some are fallen asleep.
その後、キリストは五百人以上の兄弟たちに同時に現われました。その中の大多数の者は今なお生き残っていますが、すでに眠った者もいくらかいます。
7 After that, he was seen by James, then by all the apostles.
その後、キリストはヤコブに現われ、それから使徒たち全部に現われました。
8 And last of all, he was seen also by me, as by one born out of due time.
そして、最後に、月足らずで生まれた者と同様な私にも、現われてくださいました。
9 For I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
私は使徒の中では最も小さい者であって、使徒と呼ばれる価値のない者です。なぜなら、私は神の教会を迫害したからです。
10 But by the grace of God, I am what I am; and his grace in me hath not been void, but I have laboured more abundantly than all they: yet not I, but the grace of God with me.
ところが、神の恵みによって、私は今の私になりました。そして、私に対するこの神の恵みは、むだにはならず、私はほかのすべての使徒たちよりも多く働きました。しかし、それは私ではなく、私にある神の恵みです。
11 For whether I, or they, so we preach, and so you have believed.
そういうわけですから、私にせよ、ほかの人たちにせよ、私たちはこのように宣べ伝えているのであり、あなたがたはこのように信じたのです。
12 Now if Christ be preached, that he arose again from the dead, how do some among you say, that there is no resurrection of the dead?
ところで、キリストは死者の中から復活された、と宣べ伝えられているのなら、どうして、あなたがたの中に、死者の復活はない、と言っている人がいるのですか。
13 But if there be no resurrection of the dead, then Christ is not risen again.
もし、死者の復活がないのなら、キリストも復活されなかったでしょう。
14 And if Christ be not risen again, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
そして、キリストが復活されなかったのなら、私たちの宣教は実質のないものになり、あなたがたの信仰も実質のないものになるのです。
15 Yea, and we are found false witnesses of God: because we have given testimony against God, that he hath raised up Christ; whom he hath not raised up, if the dead rise not again.
それどころか、私たちは神について偽証をした者ということになります。なぜなら、もしもかりに、死者の復活はないとしたら、神はキリストをよみがえらせなかったはずですが、私たちは神がキリストをよみがえらせた、と言って神に逆らう証言をしたからです。
16 For if the dead rise not again, neither is Christ risen again.
もし、死者がよみがえらないのなら、キリストもよみがえらなかったでしょう。
17 And if Christ be not risen again, your faith is vain, for you are yet in your sins.
そして、もしキリストがよみがえらなかったのなら、あなたがたの信仰はむなしく、あなたがたは今もなお、自分の罪の中にいるのです。
18 Then they also that are fallen asleep in Christ, are perished.
そうだったら、キリストにあって眠った者たちは、滅んでしまったのです。
19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
もし、私たちがこの世にあってキリストに単なる希望を置いているだけなら、私たちは、すべての人の中で一番哀れな者です。
20 But now Christ is risen from the dead, the firstfruits of them that sleep:
しかし、今やキリストは、眠った者の初穂として死者の中からよみがえられました。
21 For by a man came death, and by a man the resurrection of the dead.
というのは、死がひとりの人を通して来たように、死者の復活もひとりの人を通して来たからです。
22 And as in Adam all die, so also in Christ all shall be made alive.
すなわち、アダムにあってすべての人が死んでいるように、キリストによってすべての人が生かされるからです。
23 But every one in his own order: the firstfruits Christ, then they that are of Christ, who have believed in his coming.
しかし、おのおのにその順番があります。まず初穂であるキリスト、次にキリストの再臨のときキリストに属している者です。
24 Afterwards the end, when he shall have delivered up the kingdom to God and the Father, when he shall have brought to nought all principality, and power, and virtue.
それから終わりが来ます。そのとき、キリストはあらゆる支配と、あらゆる権威、権力を滅ぼし、国を父なる神にお渡しになります。
25 For he must reign, until he hath put all his enemies under his feet.
キリストの支配は、すべての敵をその足の下に置くまで、と定められているからです。
26 And the enemy death shall be destroyed last: For he hath put all things under his feet. And whereas he saith,
最後の敵である死も滅ぼされます。
27 All things are put under him; undoubtedly, he is excepted, who put all things under him.
「彼は万物をその足の下に従わせた。」からです。ところで、万物が従わせられた、と言うとき、万物を従わせたその方がそれに含められていないことは明らかです。
28 And when all things shall be subdued unto him, then the Son also himself shall be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
しかし、万物が御子に従うとき、御子自身も、ご自分に万物を従わせた方に従われます。これは、神が、すべてにおいてすべてとなられるためです。
29 Otherwise what shall they do that are baptized for the dead, if the dead rise not again at all? why are they then baptized for them?
もしこうでなかったら、死者のゆえにバプテスマを受ける人たちは、何のためにそうするのですか。もし、死者は決してよみがえらないのなら、なぜその人たちは、死者のゆえにバプテスマを受けるのですか。
30 Why also are we in danger every hour?
また、なぜ私たちもいつも危険にさらされているのでしょうか。
31 I die daily, I protest by your glory, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord.
兄弟たち。私にとって、毎日が死の連続です。これは、私たちの主キリスト・イエスにあってあなたがたを誇る私の誇りにかけて、誓って言えることです。
32 If (according to man) I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me, if the dead rise not again? Let us eat and drink, for tomorrow we shall die.
もし、私が人間的な動機から、エペソで獣と戦ったのなら、何の益があるでしょう。もし、死者の復活がないのなら、「あすは死ぬのだ。さあ、飲み食いしようではないか。」ということになるのです。
33 Be not seduced: Evil communications corrupt good manners.
思い違いをしてはいけません。友だちが悪ければ、良い習慣がそこなわれます。
34 Awake, ye just, and sin not. For some have not the knowledge of God, I speak it to your shame.
目をさまして、正しい生活を送り、罪をやめなさい。神についての正しい知識を持っていない人たちがいます。私はあなたがたをはずかしめるために、こう言っているのです。
35 But some man will say: How do the dead rise again? or with what manner of body shall they come?
ところが、ある人はこう言うでしょう。「死者は、どのようにしてよみがえるのか。どのようなからだで来るのか。」
36 Senseless man, that which thou sowest is not quickened, except it die first.
愚かな人だ。あなたの蒔く物は、死ななければ、生かされません。
37 And that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be; but bare grain, as of wheat, or of some of the rest.
あなたが蒔く物は、後にできるからだではなく、麦やそのほかの穀物の種粒です。
38 But God giveth it a body as he will: and to every seed its proper body.
しかし神は、みこころに従って、それにからだを与え、おのおのの種にそれぞれのからだをお与えになります。
39 All flesh is not the same flesh: but one is the flesh of men, another of beasts, another of birds, another of fishes.
すべての肉が同じではなく、人間の肉もあり、獣の肉もあり、鳥の肉もあり、魚の肉もあります。
40 And there are bodies celestial, and bodies terrestrial: but, one is the glory of the celestial, and another of the terrestrial.
また、天上のからだもあり、地上のからだもあり、天上のからだの栄光と地上のからだの栄光とは異なっており、
41 One is the glory of the sun, another the glory of the moon, and another the glory of the stars. For star differeth from star in glory.
太陽の栄光もあり、月の栄光もあり、星の栄光もあります。個々の星によって栄光が違います。
42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it shall rise in incorruption.
死者の復活もこれと同じです。朽ちるもので蒔かれ、朽ちないものによみがえらされ、
43 It is sown in dishonour, it shall rise in glory. It is sown in weakness, it shall rise in power.
卑しいもので蒔かれ、栄光あるものによみがえらされ、弱いもので蒔かれ、強いものによみがえらされ、
44 It is sown a natural body, it shall rise a spiritual body. If there be a natural body, there is also a spiritual body, as it is written:
血肉のからだで蒔かれ、御霊に属するからだによみがえらされるのです。血肉のからだがあるのですから、御霊のからだもあるのです。
45 The first man Adam was made into a living soul; the last Adam into a quickening spirit.
聖書に「最初の人アダムは生きた者となった。」と書いてありますが、最後のアダムは、生かす御霊となりました。
46 Yet that was not first which is spiritual, but that which is natural; afterwards that which is spiritual.
最初にあったのは血肉のものであり、御霊のものではありません。御霊のものはあとに来るのです。
47 The first man was of the earth, earthly: the second man, from heaven, heavenly.
第一の人は地から出て、土で造られた者ですが、第二の人は天から出た者です。
48 Such as is the earthly, such also are the earthly: and such as is the heavenly, such also are they that are heavenly.
土で造られた者はみな、この土で造られた者に似ており、天からの者はみな、この天から出た者に似ているのです。
49 Therefore as we have borne the image of the earthly, let us bear also the image of the heavenly.
私たちは土で造られた者のかたちを持っていたように、天上のかたちをも持つのです。
50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot possess the kingdom of God: neither shall corruption possess incorruption.
兄弟たちよ。私はこのことを言っておきます。血肉のからだは神の国を相続できません。朽ちるものは、朽ちないものを相続できません。
51 Behold, I tell you a mystery. We shall all indeed rise again: but we shall not all be changed.
聞きなさい。私はあなたがたに奥義を告げましょう。私たちはみなが眠ってしまうのではなく、みな変えられるのです。
52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet: for the trumpet shall sound, and the dead shall rise again incorruptible: and we shall be changed.
終わりのラッパとともに、たちまち、一瞬のうちにです。ラッパが鳴ると、死者は朽ちないものによみがえり、私たちは変えられるのです。
53 For this corruptible must put on incorruption; and this mortal must put on immortality.
朽ちるものは、必ず朽ちないものを着なければならず、死ぬものは、必ず不死を着なければならないからです。
54 And when this mortal hath put on immortality, then shall come to pass the saying that is written: Death is swallowed up in victory.
しかし、朽ちるものが朽ちないものを着、死ぬものが不死を着るとき、「死は勝利にのまれた。」としるされている、みことばが実現します。
55 O death, where is thy victory? O death, where is thy sting? (Hadēs g86)
「死よ。おまえの勝利はどこにあるのか。死よ。おまえのとげはどこにあるのか。」 (Hadēs g86)
56 Now the sting of death is sin: and the power of sin is the law.
死のとげは罪であり、罪の力は律法です。
57 But thanks be to God, who hath given us the victory through our Lord Jesus Christ.
しかし、神に感謝すべきです。神は、私たちの主イエス・キリストによって、私たちに勝利を与えてくださいました。
58 Therefore, my beloved brethren, be ye steadfast and unmoveable; always abounding in the work of the Lord, knowing that your labour is not in vain in the Lord.
ですから、私の愛する兄弟たちよ。堅く立って、動かされることなく、いつも主のわざに励みなさい。あなたがたは自分たちの労苦が、主にあってむだでないことを知っているのですから。

< 1 Corinthians 15 >