< 1 Corinthians 15 >

1 Now I make known unto you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you have received, and wherein you stand;
兄弟たちよ。わたしが以前あなたがたに伝えた福音、あなたがたが受けいれ、それによって立ってきたあの福音を、思い起してもらいたい。
2 By which also you are saved, if you hold fast after what manner I preached unto you, unless you have believed in vain.
もしあなたがたが、いたずらに信じないで、わたしの宣べ伝えたとおりの言葉を固く守っておれば、この福音によって救われるのである。
3 For I delivered unto you first of all, which I also received: how that Christ died for our sins, according to the scriptures:
わたしが最も大事なこととしてあなたがたに伝えたのは、わたし自身も受けたことであった。すなわちキリストが、聖書に書いてあるとおり、わたしたちの罪のために死んだこと、
4 And that he was buried, and that he rose again the third day, according to the scriptures:
そして葬られたこと、聖書に書いてあるとおり、三日目によみがえったこと、
5 And that he was seen by Cephas; and after that by the eleven.
ケパに現れ、次に、十二人に現れたことである。
6 Then he was seen by more than five hundred brethren at once: of whom many remain until this present, and some are fallen asleep.
そののち、五百人以上の兄弟たちに、同時に現れた。その中にはすでに眠った者たちもいるが、大多数はいまなお生存している。
7 After that, he was seen by James, then by all the apostles.
そののち、ヤコブに現れ、次に、すべての使徒たちに現れ、
8 And last of all, he was seen also by me, as by one born out of due time.
そして最後に、いわば、月足らずに生れたようなわたしにも、現れたのである。
9 For I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
実際わたしは、神の教会を迫害したのであるから、使徒たちの中でいちばん小さい者であって、使徒と呼ばれる値うちのない者である。
10 But by the grace of God, I am what I am; and his grace in me hath not been void, but I have laboured more abundantly than all they: yet not I, but the grace of God with me.
しかし、神の恵みによって、わたしは今日あるを得ているのである。そして、わたしに賜わった神の恵みはむだにならず、むしろ、わたしは彼らの中のだれよりも多く働いてきた。しかしそれは、わたし自身ではなく、わたしと共にあった神の恵みである。
11 For whether I, or they, so we preach, and so you have believed.
とにかく、わたしにせよ彼らにせよ、そのように、わたしたちは宣べ伝えており、そのように、あなたがたは信じたのである。
12 Now if Christ be preached, that he arose again from the dead, how do some among you say, that there is no resurrection of the dead?
さて、キリストは死人の中からよみがえったのだと宣べ伝えられているのに、あなたがたの中のある者が、死人の復活などはないと言っているのは、どうしたことか。
13 But if there be no resurrection of the dead, then Christ is not risen again.
もし死人の復活がないならば、キリストもよみがえらなかったであろう。
14 And if Christ be not risen again, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
もしキリストがよみがえらなかったとしたら、わたしたちの宣教はむなしく、あなたがたの信仰もまたむなしい。
15 Yea, and we are found false witnesses of God: because we have given testimony against God, that he hath raised up Christ; whom he hath not raised up, if the dead rise not again.
すると、わたしたちは神にそむく偽証人にさえなるわけだ。なぜなら、万一死人がよみがえらないとしたら、わたしたちは神が実際よみがえらせなかったはずのキリストを、よみがえらせたと言って、神に反するあかしを立てたことになるからである。
16 For if the dead rise not again, neither is Christ risen again.
もし死人がよみがえらないなら、キリストもよみがえらなかったであろう。
17 And if Christ be not risen again, your faith is vain, for you are yet in your sins.
もしキリストがよみがえらなかったとすれば、あなたがたの信仰は空虚なものとなり、あなたがたは、いまなお罪の中にいることになろう。
18 Then they also that are fallen asleep in Christ, are perished.
そうだとすると、キリストにあって眠った者たちは、滅んでしまったのである。
19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
もしわたしたちが、この世の生活でキリストにあって単なる望みをいだいているだけだとすれば、わたしたちは、すべての人の中で最もあわれむべき存在となる。
20 But now Christ is risen from the dead, the firstfruits of them that sleep:
しかし事実、キリストは眠っている者の初穂として、死人の中からよみがえったのである。
21 For by a man came death, and by a man the resurrection of the dead.
それは、死がひとりの人によってきたのだから、死人の復活もまた、ひとりの人によってこなければならない。
22 And as in Adam all die, so also in Christ all shall be made alive.
アダムにあってすべての人が死んでいるのと同じように、キリストにあってすべての人が生かされるのである。
23 But every one in his own order: the firstfruits Christ, then they that are of Christ, who have believed in his coming.
ただ、各自はそれぞれの順序に従わねばならない。最初はキリスト、次に、主の来臨に際してキリストに属する者たち、
24 Afterwards the end, when he shall have delivered up the kingdom to God and the Father, when he shall have brought to nought all principality, and power, and virtue.
それから終末となって、その時に、キリストはすべての君たち、すべての権威と権力とを打ち滅ぼして、国を父なる神に渡されるのである。
25 For he must reign, until he hath put all his enemies under his feet.
なぜなら、キリストはあらゆる敵をその足もとに置く時までは、支配を続けることになっているからである。
26 And the enemy death shall be destroyed last: For he hath put all things under his feet. And whereas he saith,
最後の敵として滅ぼされるのが、死である。
27 All things are put under him; undoubtedly, he is excepted, who put all things under him.
「神は万物を彼の足もとに従わせた」からである。ところが、万物を従わせたと言われる時、万物を従わせたかたがそれに含まれていないことは、明らかである。
28 And when all things shall be subdued unto him, then the Son also himself shall be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
そして、万物が神に従う時には、御子自身もまた、万物を従わせたそのかたに従うであろう。それは、神がすべての者にあって、すべてとなられるためである。
29 Otherwise what shall they do that are baptized for the dead, if the dead rise not again at all? why are they then baptized for them?
そうでないとすれば、死者のためにバプテスマを受ける人々は、なぜそれをするのだろうか。もし死者が全くよみがえらないとすれば、なぜ人々が死者のためにバプテスマを受けるのか。
30 Why also are we in danger every hour?
また、なんのために、わたしたちはいつも危険を冒しているのか。
31 I die daily, I protest by your glory, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord.
兄弟たちよ。わたしたちの主キリスト・イエスにあって、わたしがあなたがたにつき持っている誇にかけて言うが、わたしは日々死んでいるのである。
32 If (according to man) I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me, if the dead rise not again? Let us eat and drink, for tomorrow we shall die.
もし、わたしが人間の考えによってエペソで獣と戦ったとすれば、それはなんの役に立つのか。もし死人がよみがえらないのなら、「わたしたちは飲み食いしようではないか。あすもわからぬいのちなのだ」。
33 Be not seduced: Evil communications corrupt good manners.
まちがってはいけない。「悪い交わりは、良いならわしをそこなう」。
34 Awake, ye just, and sin not. For some have not the knowledge of God, I speak it to your shame.
目ざめて身を正し、罪を犯さないようにしなさい。あなたがたのうちには、神について無知な人々がいる。あなたがたをはずかしめるために、わたしはこう言うのだ。
35 But some man will say: How do the dead rise again? or with what manner of body shall they come?
しかし、ある人は言うだろう。「どんなふうにして、死人がよみがえるのか。どんなからだをして来るのか」。
36 Senseless man, that which thou sowest is not quickened, except it die first.
おろかな人である。あなたのまくものは、死ななければ、生かされないではないか。
37 And that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be; but bare grain, as of wheat, or of some of the rest.
また、あなたのまくのは、やがて成るべきからだをまくのではない。麦であっても、ほかの種であっても、ただの種粒にすぎない。
38 But God giveth it a body as he will: and to every seed its proper body.
ところが、神はみこころのままに、これにからだを与え、その一つ一つの種にそれぞれのからだをお与えになる。
39 All flesh is not the same flesh: but one is the flesh of men, another of beasts, another of birds, another of fishes.
すべての肉が、同じ肉なのではない。人の肉があり、獣の肉があり、鳥の肉があり、魚の肉がある。
40 And there are bodies celestial, and bodies terrestrial: but, one is the glory of the celestial, and another of the terrestrial.
天に属するからだもあれば、地に属するからだもある。天に属するものの栄光は、地に属するものの栄光と違っている。
41 One is the glory of the sun, another the glory of the moon, and another the glory of the stars. For star differeth from star in glory.
日の栄光があり、月の栄光があり、星の栄光がある。また、この星とあの星との間に、栄光の差がある。
42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it shall rise in incorruption.
死人の復活も、また同様である。朽ちるものでまかれ、朽ちないものによみがえり、
43 It is sown in dishonour, it shall rise in glory. It is sown in weakness, it shall rise in power.
卑しいものでまかれ、栄光あるものによみがえり、弱いものでまかれ、強いものによみがえり、
44 It is sown a natural body, it shall rise a spiritual body. If there be a natural body, there is also a spiritual body, as it is written:
肉のからだでまかれ、霊のからだによみがえるのである。肉のからだがあるのだから、霊のからだもあるわけである。
45 The first man Adam was made into a living soul; the last Adam into a quickening spirit.
聖書に「最初の人アダムは生きたものとなった」と書いてあるとおりである。しかし最後のアダムは命を与える霊となった。
46 Yet that was not first which is spiritual, but that which is natural; afterwards that which is spiritual.
最初にあったのは、霊のものではなく肉のものであって、その後に霊のものが来るのである。
47 The first man was of the earth, earthly: the second man, from heaven, heavenly.
第一の人は地から出て土に属し、第二の人は天から来る。
48 Such as is the earthly, such also are the earthly: and such as is the heavenly, such also are they that are heavenly.
この土に属する人に、土に属している人々は等しく、この天に属する人に、天に属している人々は等しいのである。
49 Therefore as we have borne the image of the earthly, let us bear also the image of the heavenly.
すなわち、わたしたちは、土に属している形をとっているのと同様に、また天に属している形をとるであろう。
50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot possess the kingdom of God: neither shall corruption possess incorruption.
兄弟たちよ。わたしはこの事を言っておく。肉と血とは神の国を継ぐことができないし、朽ちるものは朽ちないものを継ぐことがない。
51 Behold, I tell you a mystery. We shall all indeed rise again: but we shall not all be changed.
ここで、あなたがたに奥義を告げよう。わたしたちすべては、眠り続けるのではない。終りのラッパの響きと共に、またたく間に、一瞬にして変えられる。
52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet: for the trumpet shall sound, and the dead shall rise again incorruptible: and we shall be changed.
というのは、ラッパが響いて、死人は朽ちない者によみがえらされ、わたしたちは変えられるのである。
53 For this corruptible must put on incorruption; and this mortal must put on immortality.
なぜなら、この朽ちるものは必ず朽ちないものを着、この死ぬものは必ず死なないものを着ることになるからである。
54 And when this mortal hath put on immortality, then shall come to pass the saying that is written: Death is swallowed up in victory.
この朽ちるものが朽ちないものを着、この死ぬものが死なないものを着るとき、聖書に書いてある言葉が成就するのである。
55 O death, where is thy victory? O death, where is thy sting? (Hadēs g86)
「死は勝利にのまれてしまった。死よ、おまえの勝利は、どこにあるのか。死よ、おまえのとげは、どこにあるのか」。 (Hadēs g86)
56 Now the sting of death is sin: and the power of sin is the law.
死のとげは罪である。罪の力は律法である。
57 But thanks be to God, who hath given us the victory through our Lord Jesus Christ.
しかし感謝すべきことには、神はわたしたちの主イエス・キリストによって、わたしたちに勝利を賜わったのである。
58 Therefore, my beloved brethren, be ye steadfast and unmoveable; always abounding in the work of the Lord, knowing that your labour is not in vain in the Lord.
だから、愛する兄弟たちよ。堅く立って動かされず、いつも全力を注いで主のわざに励みなさい。主にあっては、あなたがたの労苦がむだになることはないと、あなたがたは知っているからである。

< 1 Corinthians 15 >