< 1 Corinthians 14 >

1 Follow after charity, be zealous for spiritual gifts; but rather that you may prophesy.
Segui a caridade, e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 For he that speaketh in a tongue, speaketh not unto men, but unto God: for no man heareth. Yet by the Spirit he speaketh mysteries.
Porque o que fala língua estranha não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala de mistérios.
3 But he that prophesieth, speaketh to men unto edification, and exhortation, and comfort.
Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 He that speaketh in a tongue, edifieth himself: but he that prophesieth, edifieth the church.
O que fala língua estranha edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 And I would have you all to speak with tongues, but rather to prophesy. For greater is he that prophesieth, than he that speaketh with tongues: unless perhaps he interpret, that the church may receive edification.
E eu quero que todos vós faleis línguas estranhas, mas muito mais que profetizeis, porque o que profetiza é maior do que o que fala línguas estranhas, a não ser que também intérprete, para que a igreja receba edificação.
6 But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in doctrine?
E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando línguas estranhas, que vos aproveitaria, se vos não falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 Even things without life that give sound, whether pipe or harp, except they give a distinction of sounds, how shall it be known what is piped or harped?
Da mesma sorte, se as coisas inanimadas, que fazem sonido, seja flauta, seja Cithara, não formarem sons distintos, como se saberá o que se toca com a flauta ou com a Cithara?
8 For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So likewise you, except you utter by the tongue plain speech, how shall it be known what is said? For you shall be speaking into the air.
Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar
10 There are, for example, so many kinds of tongues in this world; and none is without voice.
Há, por exemplo, tantos gêneros de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 If then I know not the power of the voice, I shall be to him to whom I speak a barbarian; and he that speaketh, a barbarian to me.
Porém, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church.
Assim também vós, pois que desejais dons espirituais, procurai abundar neles, para edificação da igreja.
13 And therefore he that speaketh by a tongue, let him pray that he may interpret.
Pelo que, o que fala língua estranha, ore para que possa interpretar.
14 For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is without fruit.
Porque, se eu orar em língua estranha, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 What is it then? I will pray with the spirit, I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, I will sing also with the understanding.
Que farei pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Else if thou shalt bless with the spirit, how shall he that holdeth the place of the unlearned say, Amen, to thy blessing? because he knoweth not what thou sayest.
Doutra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto, o amém, sobre a tua benção, visto que não sabe o que dizes?
17 For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.
Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank my God I speak with all your tongues.
Dou graças ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos.
19 But in the church I had rather speak five words with my understanding, that I may instruct others also; than ten thousand words in a tongue.
Porém eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua estranha.
20 Brethren, do not become children in sense: but in malice be children, and in sense be perfect.
Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.
21 In the law it is written: In other tongues and other lips I will speak to this people; and neither so will they hear me, saith the Lord.
Está escrito na lei: Por gente de outras línguas, e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 Wherefore tongues are for a sign, not to believers, but to unbelievers; but prophecies not to unbelievers, but to believers.
De sorte que as línguas estranhas são um sinal, não para os fieis, mas para os infieis; e a profecia, não para os infieis, mas para os fieis.
23 If therefore the whole church come together into one place, and all speak with tongues, and there come in unlearned persons or infidels, will they not say that you are mad?
Se pois toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem línguas estranhas, e entrarem indoutos ou infieis, não dirão porventura que estais loucos?
24 But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or an unlearned person, he is convinced of all, he is judged of all.
Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 The secrets of his heart are made manifest; and so, falling down on his face, he will adore God, affirming that God is among you indeed.
E assim os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 How is it then, brethren? When you come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation: let all things be done to edification.
Que fareis pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem língua estranha, tem revelação, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 If any speak with a tongue, let it be by two, or at the most by three, and in course, and let one interpret.
E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e por vezes, e um intérprete.
28 But if there be no interpreter, let him hold his peace in the church, and speak to himself and to God.
Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja; porém, fale consigo mesmo, e com Deus.
29 And let the prophets speak, two or three; and let the rest judge.
E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 But if any thing be revealed to another sitting, let the first hold his peace.
Porém, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 For you may all prophesy one by one; that all may learn, and all may be exhorted:
Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros; para que todos aprendam, e todos sejam consolados.
32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 For God is not the God of dissension, but of peace: as also I teach in all the churches of the saints.
Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 Let women keep silence in the churches: for it is not permitted them to speak, but to be subject, as also the law saith.
As vossas mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar, mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 But if they would learn any thing, let them ask their husbands at home. For it is a shame for a woman to speak in the church.
E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
36 Or did the word of God come out from you? Or came it only unto you?
Porventura saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 If any seem to be a prophet, or spiritual, let him know the things that I write to you, that they are the commandments of the Lord.
Se alguém cuida ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But if any man know not, he shall not be known.
Se alguém, porém, o ignora, ignore.
39 Wherefore, brethren, be zealous to prophesy; and forbid not to speak with tongues.
Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar, e não proibais falar línguas.
40 But let all things be done decently, and according to order.
Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

< 1 Corinthians 14 >