< 1 Corinthians 13 >

1 If I speak with the tongues of men, and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
Tuseme kwamba ninanena kwa lugha za wanadamu na za malaika. Lakini kama sina upendo, nimekuwa shaba iliayo au upatu uvumao.
2 And if I should have prophecy and should know all mysteries, and all knowledge, and if I should have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
Na kwamba nina karama ya unabii na ufahamu wa kweli zilizofichika na maarifa, na kwamba ninayo imani ya kuhamisha milima. Lakini ikiwa sina upendo, mimi si kitu.
3 And if I should distribute all my goods to feed the poor, and if I should deliver my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
Na tuseme kwamba ninatoa milki yangu yote na kuwalisha masikini, na kwamba ninautoa mwili wangu ili nichomwe moto. Lakini kama sina upendo, hainifaidii kitu.
4 Charity is patient, is kind: charity envieth not, dealeth not perversely; is not puffed up;
Upendo huvumilia na hufadhili. Upendo haujisifu au kujivuna. Hauna kiburi
5 Is not ambitious, seeketh not her own, is not provoked to anger, thinketh no evil;
au ukorofi. Hautafuti mambo yake, hauoni uchungu haraka, wala hauhesabu mabaya.
6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth with the truth;
Haufurahii udhalimu. Badala yake, hufurahi katika kweli.
7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
Upendo huvumilia mambo yote; huamini mambo yote, una ujasiri katika mambo yote, na hustahimili mambo yote.
8 Charity never falleth away: whether prophecies shall be made void, or tongues shall cease, or knowledge shall be destroyed.
Upendo haukomi. Ikiwa kuna unabii, wote utapita. Ikiwa kuna lugha, zitakoma. Ikiwa kuna maarifa, yatapita.
9 For we know in part, and we prophesy in part.
Kwa kuwa tunajua kwa sehemu na tunafanya unabii kwa sehemu.
10 But when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
Lakini ijapo ile iliyo kamili, ile isiyo kamili itapita.
11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child. But, when I became a man, I put away the things of a child.
Nilipokuwa mtoto, nilisema kama mtoto, nilifikiri kama mtoto, niliamua kama mtoto. Nilipokuwa mtu mzima, niliweka mbali nami mambo ya kitoto.
12 We see now through a glass in a dark manner; but then face to face. Now I know I part; but then I shall know even as I am known.
Kwa kuwa sasa tunaona kama kwa kioo, kama sura gizani, lakini wakati ule tutaona uso kwa uso. Sasa ninajua kwa sehemu, lakini wakati ule nitajua sana kama na mimi ninavyojulikana sana.
13 And now there remain faith, hope, and charity, these three: but the greatest of these is charity.
Lakini sasa mambo haya matatu yanadumu: imani, tumaini lijalo, na upendo. Lakini lililo kuu zaidi ya haya ni upendo.

< 1 Corinthians 13 >