< 1 Corinthians 10 >

1 For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea.
Mas no quiero, hermanos, que ignoréis, que nuestros Padres todos estuvieron debajo de la nube, y todos pasaron por la mar;
2 And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea:
Y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en la mar;
3 And did all eat the same spiritual food,
Y todos comieron la misma vianda espiritual;
4 And all drank the same spiritual drink; (and they drank of the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.)
Y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la Roca espiritual que los seguía, la cual Roca era Cristo:
5 But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert.
Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; porque fueron derribados en el desierto.
6 Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted.
Empero estas cosas fueron tipos para nosotros; a fin de que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron:
7 Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
Ni seáis adoradores de ídolos como eran algunos de ellos, como está escrito: Sentose el pueblo a comer y a beber, y se levantaron a jugar:
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand.
Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veinte y tres mil:
9 Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents.
Ni tentemos a Cristo, como algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes:
10 Neither do you murmur: as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.
Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destruidor.
11 Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come. (aiōn g165)
Mas todas estas cosas les acontecieron por tipos, y son escritas para nuestra amonestación, sobre quien los fines de los siglos han llegado. (aiōn g165)
12 Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.
Así que el que se piensa estar firme, mire no caiga.
13 Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.
No os ha tomado alguna tentación, fuera de las que son comunes a los hombres; mas fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis; antes dará también salida con la tentación, para que la podáis llevar.
14 Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols.
Por lo cual, amados míos, huid de la idolatría.
15 I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say.
Como a sabios hablo, juzgád vosotros lo que digo.
16 The chalice of benediction, which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? And the bread, which we break, is it not the partaking of the body of the Lord?
La copa de bendición la cual bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? el pan que rompemos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?
17 For we, being many, are one bread, one body, all that partake of one bread.
Porque siendo muchos, somos un solo pan, y un solo cuerpo; porque todos participamos de aquel mismo pan.
18 Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar?
Mirád a Israel según la carne. Los que comen los sacrificios, ¿no son participantes del altar?
19 What then? Do I say, that what is offered in sacrifice to idols, is any thing? Or, that the idol is any thing?
¿Pues qué digo? ¿Qué el ídolo es algo? ¿o que lo que es sacrificado a los ídolos es algo?
20 But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.
Antes, digo que lo que los Gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no querría que vosotros fueseis partícipes con los demonios.
21 You cannot drink the chalice of the Lord, and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of devils.
No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios: no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he? All things are lawful for me, but all things are not expedient.
¿Provocamos a zelos al Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él?
23 All things are lawful for me, but all things do not edify.
Todo me es lícito, mas no todo me conviene: todo me es lícito, mas no todo edifica.
24 Let no man seek his own, but that which is another’s.
Ninguno busque lo que es suyo propio; mas cada uno lo que es del otro.
25 Whatsoever is sold in the shambles, eat; asking no question for conscience’ sake.
De todo lo que se vende en la carnicería, coméd sin preguntar nada por causa de la conciencia.
26 The earth is the Lord’s, and the fulness thereof.
Porque del Señor es la tierra, y la plenitud de ella.
27 If any of them that believe not, invite you, and you will be willing to go; eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience’ sake.
Si alguno de los que no creen os convida, y queréis ir, de todo lo que se os pone delante, coméd, sin preguntar nada por causa de la conciencia.
28 But if any man say: This has been sacrificed to idols, do not eat of it for his sake that told it, and for conscience’ sake.
Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos: no lo comáis por causa de aquel que os lo declaró, y por causa de la conciencia; porque del Señor es la tierra, y la plenitud de ella.
29 Conscience, I say, not thy own, but the other’s. For why is my liberty judged by another man’s conscience?
Conciencia digo, no la tuya, sino la del otro. ¿Pues por qué ha de ser juzgada mi libertad por conciencia de otro?
30 If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
Y si yo por gracia participo, ¿por qué se ha de hablar mal de mí por lo que doy gracias?
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatsoever else you do, do all to the glory of God.
Si pues coméis, o si bebéis, o hacéis otra cosa, hacédlo todo a gloria de Dios.
32 Be without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God:
Sed sin ofensa a Judíos, y a Griegos, y a la iglesia de Dios:
33 As I also in all things please all men, not seeking that which is profitable to myself, but to many, that may be saved.
Como también yo en todas las cosas agrado a todos: no buscando mi mismo provecho, sino el de muchos, para que ellos sean salvos.

< 1 Corinthians 10 >