< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adan te papa Sèt, Sèt te papa Enòk,
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Enòk te papa Kenan, Kenan te papa Malaleyèl, Malaleyèl te papa Jerèd,
3 Henoc, Mathusale, Lamech,
Jerèd te papa Enòk, Enòk te papa Metouchela, Metouchela te papa Lemèk,
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
Lemèk te papa Noe, Noe te papa Sèm, Kam ak Jafè.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Men non pitit Jafè yo: Gomè, Magòg, Madayi, Javan, Toubal, Mechèk ak Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
Men non pitit Gomè yo: Achkenaz, Rifat ak Togama.
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
Men non pitit Javan yo: Elicha, Tasis, Kitim ak Wodanim.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
Men non pitit Kam yo: Kouch, Mizrayim, Pout ak Kanaran. Se yo ki zansèt moun ki pote non yo.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
Men non pitit Kouch yo: Seba, Avila, Sabta, Rama ak Sabteka. Men non pitit Rama yo: Seba ak Dedan.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
Kouch te papa Nimwòd ki te premye gwo chèf sou latè.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
Mizrayim fè pitit. Se yo ki te zansèt moun peyi Lidi yo, moun Anam yo, moun Leyab yo, moun Naftou yo,
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
moun Patwous yo, moun Kaslou yo ak moun lil Kaftò yo. Se nan ras sa a moun Filisti yo soti.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
Men non pitit Kanaran yo: Sidon, premye pitit li ak Et. Se yo menm ki zansèt moun ki pote non yo.
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
Kanaran te zansèt moun Jebis yo, moun Amori yo, moun Gigach yo,
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
moun Evi yo, moun Aka yo, moun Sini yo,
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
moun Avad yo, moun Zema yo ak moun Amat yo.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
Men non pitit Sèm yo: Elam, Asou, Apachad, Lidi, Aram. Men non pitit Aram yo: Ouz, Oul, Getè ak Mechèk. Se yo ki zansèt moun ki pote non yo.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
Apachab te papa Chelak, Chelak te papa Ebè.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
Ebè te gen de pitit gason. Yonn te rele Pelèg, paske sou tan li moun sou latè te divize yonn ak lòt. Lòt pitit Ebè a te rele Joktan.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
Joktan te papa Almodad, Chelèf, Azamavèt, Jerak,
21 And Adoram, and Usal, and Decla,
Adoram, Ouzal, Dikla,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
Ebal, Abimayèl, Seba,
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
Ofi, Avila ak Jobab. Tout moun sa yo se pitit Joktan yo ye.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Soti nan Sèm rive sou Abraram, nou jwenn Sèm, Apachad, Chelak,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Ebè, Pelèg, Reou,
26 Serug, Nachor, Thare,
Sewoug, Nakò, Terak
27 Abram, this is Abraham.
ak Abram ki te rele Abraram tou.
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
Abraram te gen de pitit gason: Izarak ak Izmayèl.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
Pitit gason Izmayèl yo te vin zansèt douz branch fanmi: Se te Nebajòt, premye pitit Izmayèl la, Keda, Adbeyèl, Mibsam,
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
Michma, Douma, Masa, Adad, Tema,
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
Jetou, Nafich ak Kedma.
32 And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
Abraram te gen yon lòt fanm kay ki te rele Ketoura. Ketoura sa a fè sis pitit gason pou li. Men non yo: Zimran, Joksan, Medan, Madyan, Jisbak ak Swak. Joksan te gen de pitit gason. Se te Seba ak Dedan.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
Madyan te gen senk pitit gason. Se te Efa, Efè, Enòk, Abida ak Elda. Tout moun sa yo, se nan branch fanmi Ketoura a yo ye.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
Izarak, pitit gason Abraram, te gen de pitit gason: Se te Ezaou ak Izrayèl.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
Men non pitit Ezaou yo: Elifaz, Reouyèl, Jeouch, Jalam ak Kore.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
Se Elifaz ki zansèt branch fanmi sa yo: Teman, Oma, Zefi, Gayetan, Kenaz, Timna ak Amalèk.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Reouyèl te zansèt branch fanmi sa yo: Naat, Zera, Chanma ak Miza.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
Se Seyi ki zansèt premye moun ki te rete nan peyi Edon an. Men non pitit li yo: Lotan, Chobal, Zibeyon, Ana, Dichon, Ezè ak Dichan.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
Men non pitit Lotan yo: Ori ak Oman. Lotan te gen yon sè ki te rele Timna.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
Men pitit Chobal yo: Aljan, Manarat, Ebal, Chefi, Onam. Men non pitit Zibeyon yo: Aja ak Ana.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
Ana te papa Dichon, Dichon te papa Amram, Echban, Jitran ak Keran.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
Ezè te papa Bilan, Zavan ak Jakan. Dichan menm te papa Ouz ak Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
Men wa ki te gouvènen peyi Edon an, anvan te gen ankenn wa nan peyi Izrayèl la. Premye a te Bela, pitit gason Beyò. Lavil kote li moun lan te rele Dinaba.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
Lè Bela mouri, se Jobab, pitit gason Zerak, moun lavil Bozra, ki te gouvènen nan plas li.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
Lè Jobab mouri, se Oucham, moun peyi Teman, ki te gouvènen nan plas li.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
Lè Oucham mouri, se Adad, pitit gason Bedad, ki te gouvènen nan plas li. Se Adad sa a ki te bat moun peyi Madyan yo nan plenn Moab la. Yo te rele lavil kote li moun lan Avit.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
Lè Adad mouri, se Samla, moun Masreka, ki te gouvènen nan plas li.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
Lè Samla mouri, se Sayil, moun lavil Reyobòt bò larivyè Lefrat la, ki te gouvènen nan plas li.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
Lè Sayil mouri, se Baalanan, pitit gason Akbò, ki te gouvènen nan plas li.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
Lè Baalanan mouri, se Ada ki te gouvènen nan plas li. Yo te rele lavil kote li moun lan Payi. Madanm li te rele Metabèl. Se te pitit fi Matrèb, ki pou tèt pa l' te pitit fi Mezarab.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
Ada mouri. Apre sa, men non pitit Ezaou yo ki te chèf branch fanmi yo: Se te Timna, Alva, Jetèt,
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
Olibama, Ela, Pinon,
53 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibza,
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
Masdiyèl, Iram. Se te non tout chèf peyi Edon yo sa.

< 1 Chronicles 1 >