< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainan, Malaleel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Henoc, Mathusale, Lamech,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 And Adoram, and Usal, and Decla,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Serug, Nachor, Thare,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abram, this is Abraham.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 1 Chronicles 1 >