< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the ark was placed:
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 Sadoc his son, Achimaas his son.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 And to the sons of Merari by their families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

< 1 Chronicles 6 >